Ella Wheeler Wilcox – Solitude with korean translate

 

Laugh, and the world laughs with you;
웃어라, 온 세상이 너와 함께 웃을 것이다;
Weep, and you weep alone;
울어라, 너 혼자만 울게 될 것이다;
For the sad old earth must borrow its mirth,
슬픈 이 세상은 기쁨을 빌려갈 뿐,
But has trouble enough of its own.
그러나 고통은 그 스스로도 충분하다.
Sing, and the hills will answer;
노래하라, 언덕이 화답하리라;
Sigh, it is lost on the air;
탄식하라, 허공으로 흩어지리라;
The echoes bound to a joyful sound,
메아리는 즐거운 소리만 되울려 낼 뿐,
But shrink from voicing care.
근심 어린 목소리에는 뒷걸음 친다

Rejoice, and men will seek you;
환희하라, 사람들이 너를 찾으리라;
Grieve, and they turn and go;
비통하라, 사람들이 너를 떠나리라;
They want full measure of all your pleasure,
누구나 너의 즐거움을 완연히 나누고 싶어하지만,
But they do not need your woe.
네 비애는 필요로 하지 않는다.
Be glad, and your friends are many;
기뻐하라, 네 친구들이 많아지리라;
Be sad, and you lose them all,
슬퍼하라, 네 친구들을 모두 잃으리라,
There are none to decline your nectared wine,
아무도 네가 내미는 달콤한 와인을 거절하지 않지만,
But alone you must drink life’s gall.
삶의 쓰디쓴 잔은 너 홀로 마셔야한다.

Feast, and your halls are crowded;
향연하라, 네 집은 사람들로 넘치리라;
Fast, and the world goes by.
굶주려라, 세상은 너를 그냥 지나치리라.
Succeed and give, and it helps you live,
성공과 배려, 그것은 너를 살릴 것이지만,
But no man can help you die.
너의 죽음을 도와줄 이는 아무도 없다.
There is room in the halls of pleasure
즐거움의 연회장에는
For a large and lordly train,
크고 장대함의 연속이지만,
But one by one we must all file on
우리는 각자 홀로 되어
Through the narrow aisles of pain.
고통스런 좁은 통로를 지나야한다.

William B. Yeats – A drinking song with korean translate

A Drinking Song
술 노래

 

 

Wine comes in at the mouth,
술은 입으로 들고,

And love comes in at the eye;
사랑은 눈으로 드나니;

Before we grow old and die
우리가 늙어 죽기 전

That’s all we shall know for truth
알게 될 진실은 그 것뿐.

I lift the glass to my mouth,
나는 술잔을 입에 들고,

I look at you, and sigh.
그대 바라보며 한숨 짓네.

Charles Bukowski – So you want to be a writer? with korean translate

 

만약 모든 경우에도 불구하고 네게서 아무 것도
분출 되지 않은 경우,
그만 둬.
네 마음과 네 정신과 네 입과
네 배짱으로부터 기대하지 않더라도
나오지 않는한,
그만 둬.
만약 네가 몇 시간을 앉아
네 컴퓨터 스크린을 노려보거나
웅크려 앉아
타자기를 통해
말들을 찾고 있다면,
그만 둬.
만약 네가 그것을 돈이나
혹은 명성을 위해 하고 있다면,
그만 둬.
만약 네가 하는 이유가
여자들을 네 침대에 눕히고 싶은거라면,
그만 둬.
만약 네가 거기에 앉아
다시, 그리고 또 다시 반복해서 쓰고 있다면,
그만 둬.
만약 글쓰기 위해 생각하는 것이 어렵다면,
그만 둬.
만약 다른 누군가처럼 글쓰기를
하려 한다면,
글쓰기 따위 잊어버려.

만약 네가 포효하기 위해 기다려야할 필요가
있다면,
인내를 갖고 기다려.
만약 아무 것도 포효할 수 없다면,
다른 일을 해.

만약 네가 네 아내에게 읽어줘야 하거나
네 여자친구 혹은 남자친구에게
혹은 네 부모거나 다른 누구에게던 읽어줘야 한다면,
너는 준비되지 않았어.

다른 많은 작가들처럼 굴지말고,
스스로를 작가라고 부르는
수 천, 수 만의 사람들처럼 굴지말고,
둔해지지 말고, 지루해말고,
잘난체 말고, 스스로를 사랑하려
소진하지마.
세계의 도서관들은
너 같은 부류에게
피로해하며
하품 했어.
거기에 하품 하나 더 하려마.
그만 둬.
네 영혼이 로켓처럼
분화되지 않는한,
네가 미치거나 자살하거나
살해당하는 것처럼
몰아가는 것이 아니라면,
그만 둬.
태양이 네 창자를 불태워버리는
것이 아니라면,
그만 둬.

그것이 진실된 시간이라면,
그리고 만약 네가 선택 되었다면,
그것은 그 스스로
할 것이고, 그것은 앞으로도 지속될 것이야
네가 죽을 때, 혹은 그것이 네 안에서 죽을 때까지.

거기에 다른 길은 없어.

결코 다른 일은 없었어.

if it doesn’t come bursting out of you
in spite of everything,
don’t do it.
unless it comes unasked out of your
heart and your mind and your mouth
and your gut,
don’t do it.
if you have to sit for hours
staring at your computer screen
or hunched over your
typewriter
searching for words,
don’t do it.
if you’re doing it for money or
fame,
don’t do it.
if you’re doing it because you want
women in your bed,
don’t do it.
if you have to sit there and
rewrite it again and again,
don’t do it.
if it’s hard work just thinking about doing it,
don’t do it.
if you’re trying to write like somebody
else,
forget about it.

if you have to wait for it to roar out of
you,
then wait patiently.
if it never does roar out of you,
do something else.

if you first have to read it to your wife
or your girlfriend or your boyfriend
or your parents or to anybody at all,
you’re not ready.

don’t be like so many writers,
don’t be like so many thousands of
people who call themselves writers,
don’t be dull and boring and
pretentious, don’t be consumed with self-
love.
the libraries of the world have
yawned themselves to
sleep
over your kind.
don’t add to that.
don’t do it.
unless it comes out of
your soul like a rocket,
unless being still would
drive you to madness or
suicide or murder,
don’t do it.
unless the sun inside you is
burning your gut,
don’t do it.

when it is truly time,
and if you have been chosen,
it will do it by
itself and it will keep on doing it
until you die or it dies in you.

there is no other way.

and there never was.

Charles Bukowski – The Worst and The Best with korean translate

in the hospitals and jails
병원과 감옥에서
it’s the worst
그건 최악이야
in madhouses
정신병원에서
it’s the worst
그건 최악이야
in penthouses
고급아파트에서도
it’s the worst
그건 최악이야
in skid row flophouses
빈민굴 싸구려 여인숙에서도
it’s the worst
그건 최악이야
at poetry readings
시 읽기에서
at rock concerts
록 공연장에서
at benefits for the disabled
장애인을 위한 자선행사에서
it’s the worst
그건 최악이야
at funerals
장례식에서
at weddings
결혼식에서
it’s the worst
그건 최악이야
at parades
축제 행렬에서
at skating rinks
스케이트장에서
at sexual orgies
난교파티에서
it’s the worst
그건 최악이야
at midnight
자정에
at 3 a.m.
새벽 3시에
at 5:45 p.m.
오후 5시 45분에
it’s the worst
그건 최악이야

falling through the sky
하늘에서 떨어지는
firing squads
폭격부대
that’s the best
그건 최상이야
thinking of India
인도를 생각하며,
looking at popcorn stands
팝콘 노점을 바라보기
watching the bull get the matador
투우사를 맞는 황소를 바라보기
that’s the best
그건 최상이야
boxed lightbulbs
상자에 담긴 전구들을
an old dog scratching
늙은 개가 망가트리기
peanuts in a celluloid bag
셀룰로이드 필름 백에 땅콩들
that’s the best
그건 최상이야
spraying roaches
바퀴벌레 박멸 스프레잉
a clean pair of stockings
깨끗한 한쌍의 스타킹
natural guts defeating natural talent
타고난 배짱 좋은 녀석이 타고난 재능 꺾어놓기
that’s the best
그건 최상이야
in front of firing squads
사격대 앞에서
throwing crusts to seagulls
갈매기에게 빵부스러기 던지기
slicing tomatoes
토마토 저미기
that’s the best
그건 최상이야
rugs with cigarette burns
담배로 양탄자 태워먹기
cracks in sidewalks
인도에서 교통사고
waitresses still sane
여전히 제정신인 웨이트리스
that’s the best
그건 최상이야

my hands dead
내 손이 죽어,
my heart dead
내 심장이 죽어,
silence
침묵
adagio of rocks
느릿한 록
the world ablaze
세계가 불타올라
that’s the best
그건 최상이야
for me.
내게.

Charles Bukowski – Writing with korean translate

흔히들 그게 유일한
일이야
너와 불가능
사이에
술도,
여자의 사랑도,
재산도,
그것과는
비할바가 못되지.
글쓰기를 제외하면
아무 것도
너를
구할 수 없어.
그것은 실패로부터
벽을
지키지.
꽉 막힌 안 쪽으로부터
무리들을.
그것은 어둠을
날려버려.
글쓰기는
최후의
정신과의사야.
모든 신 가운데
가장
마음씨 고운 신이지.
글쓰기는 죽음을
따라서며,
절대로 포기를
모르지.
그리고 글쓰기는
그 스스로의
고통에
웃어버리곤해.
그것은 마지막
설명이자,
마지막
기대야.
글쓰기는
바로
그렇단다.

often it is the only
thing
between you and
impossibility.
no drink,
no woman’s love,
no wealth
can
match it.
nothing can save
you
except
writing.
it keeps the walls
from
failing.
the hordes from
closing in.
it blasts the
darkness.
writing is the
ultimate
psychiatrist,
the kindliest
god of all the
gods.
writing stalks
death.
it knows no
quit.
and writing
laughs
at itself,
at pain.
it is the last
expectation,
the last
explanation.
that’s
what it
is.

Charles Bukowski – True with korean translate

‘로르카’의 최고 대사 하나
는,
“몸부림, 언제나
몸부림…”
이것을 생각해, 네가
한마리의
바퀴벌레를 죽일 때나
면도기를 들어
면도할 때,
혹은 아침에 일어날

태양을 마주하기
위해

 

one of Lorca’s best lines
is,
“agony, always
agony …”
think of this when you
kill a
cockroach or
pick up a razor to
shave
or awaken in the morning
to
face the
sun.

Charles Bukowski – The Shower

we like to shower afterwards
우리는 나중에 퍼붓기를 좋아한다
(I like the water hotter than she)
(나는 그녀보다 뜨거운 물을 더 좋아한다)
and her face is always soft and peaceful
그리고 그녀의 얼굴은 언제나 부드럽고 온화롭다
and she’ll watch me first
그리고 그녀는 나를 처음으로 보고,
spread the soap over my balls
내 불알들에 비누칠 한다
lift the balls
불알들을 들어올리고
squeeze them,
쥐어짜고,
then wash the cock:
그리고 자지를 씻어낸다:
“hey, this thing is still hard!”
“여봐, 이거 아직 딱딱하네!”
then get all the hair down there,-
다음 털을 모두 쓸어내린다,-
the belly, the back, the neck, the legs,
배, 등, 목, 다리,
I grin grin grin,
나는 벙글 벙글 벙글 웃는다,
and then I wash her. . .
그리고 내가 그녀를 닦는다. . .
first the cunt, I
보지를 제일 먼저, 나는
stand behind her, my cock in the cheeks of her ass
그녀 뒤에서, 내 자지는 그녀의 엉덩이볼에 맞닿아있다
I gently soap up the cunt hairs,
나는 상냥하게 그녀의 보지 털들을 거품질 한다.
wash there with a soothing motion,
마치 달래듯이 거품질을 한다,
I linger perhaps longer than necessary,
나는 필요 이상으로 꾸물 거린다,
then I get the backs of the legs, the ass,
다음 다리 뒤로, 엉덩이로 가고,
the back, the neck, I turn her, kiss her,
등, 목, 그녀를 돌아세우고, 키스를 한다,
soap up the breasts, get them and the belly, the neck,
가슴에 거품질을 하고, 거품들을 배로 쓸어내리고, 목으로,
the fronts of the legs, the ankles, the feet,
다리 앞으로, 발목, 발,
and then the cunt, once more, for luck. . .
그리고 다시 보지로, 다시 한번, 좋아지길 바라며. . .
another kiss, and she gets out first,
또 한번의 입맞춤, 그리고 그녀를 먼저 밖으로 보내,
toweling, sometimes singing while I stay in
물기를 닦고, 때로는 안에서 머무는 동안 노래를 하고,
turn the water on hotter
더 뜨거운 물을 쏟아낸다
feeling the good times of love’s miracle
사랑의 기적은 좋은 때라 느끼고,
I then get out. . .
나는 밖으로 나온다. . .
it is usually mid-afternoon and quiet,
보통 오후 두-세시, 그리고 고요함,
and getting dressed we talk about what else
그리고 옷을 입고, 다른 것들을 이야기 한다
there might be to do,
거기서 해야할 일을,
but being together solves most of it
하지만 그 대부분을 같이 해결하고,
for as long as those things stay solved
그 일들이 해결되는 동안
in the history of women and
여자 그리고 남자는 다른 서사를,
man, it’s different for each-
그것은 각기 다르기 때문이다
for me, it’s splendid enough to remember
내게 그것은 기억하기에 찬란한 것이다
past the memories of pain and defeat and unhappiness:
지난 고통과 패배와 불행, 기억:
when you take it away
네가 시작할 때는
do it slowly and easily
느리게, 또 마음 편하게
make it as if I were dying in my sleep instead of in
마치 내가 나의 삶 대신 잠 속에서 죽어가는 것처럼
my life, amen.
편안하게, 아멘.

Charles Bukowski – Luck with korean translate

한 때
우리가 젊었던 날

기계 앞에서. . .
술을 마시고
담배 태우며
타자치며
그것은 대개
찬란했었다
기적이었다
시간은
여전히
흐른다
오로지 지금
앞으로
나아가는 시간
대신
그것은
우리를
앞으로 움직인다
단어들을 만들어내고
훈련시키고
종이 속으로
깨끗이
빠르게
열심히
닫히는
한 우주를
배불리우며

 
once
we were young
at this
machine. . .
drinking
smoking
typing
it was a most
splendid
miraculous
time
still
is
only now
instead of
moving toward
time
it
moves toward
us
makes each word
drill
into the
paper
clear
fast
hard
feeding a
closing
space.

Charles Bukowski – I Made A Mistake with korean translate

I reached up into the top of the closet
나는 벽장 꼭대기로 손을 뻗어
and took out a pair of blue panties
푸른색 속옷 한 쌍을 꺼내
and showed them to her and
그녀에게 보여주며
asked “are these yours?”
“네 것들이니?” 라 물었다
and she looked and said,
그리고 그녀가 보더니
“no, those belong to a dog.”
“아니, 개한테나 어울리겠네.” 하곤,
she left after that and I haven’t seen
나가버렸고, 이후로 그녀를 다시 보지
her since. she’s not at her place.
못 했다. 그녀는 그녀의 집에도 없었다.
I keep going there, leaving notes stuck
나는 계속 찾아갔고, 문틈 사이로
into the door. I go back and the notes
메모를 남겼다. 다시 찾아갔을 때에도
are still there. I take the Maltese cross
메모는 계속 거기에 있었다. 나는 몰타 십자를 가지고,
cut it down from my car mirror, tie it
내 차 거울에서 잘라, 그것을 그녀의 문 손잡이에
to her doorknob with a shoelace, leave
신발 끈으로 묶고, 시집과 함께
a book of poems.
남겨두었다
when I go back the next night everything
내가 다음 바에도 되찾았을 때엔
is still there.
모든 것이 그대로 거기 있었다
I keep searching the streets for that
나는 와인에 진탕 취한 이들을 찾고자
blood-wine battleship she drives
길거리를 찾았고, 그녀는
with a weak battery, and the doors
미약한 배터리와 함께, 문에
hanging from broken hinges.
부러진 손잡이를 걸고 있었다
I drive around the streets
나는 길거리로 운전했다
an inch away from weeping,
울음으로부터 1인치 떨어져서,
ashamed of my sentimentality and
나의 감상적인 생각과 가능한 사랑이
possible love.
부끄러워져서
a confused old man driving in the rain
어찌할 바 모르는 한 늙은이가 빗 속을 운전하며
wondering where the good luck
행운이 지났던 그 곳을
went.
헤메이며

Charles Bukowski – What can we do? with korean translate

at their best, there is gentleness in Humanity.
그들이 아주 좋을 때, 거기엔 인간성에 대한 관대함이 있어
some understanding and, at times, acts of
다소 분별력 있고, 이따금씩 용기 있는
courage
행동
but all in all it is a mass, a glob that doesn’t
하지만 무엇보다 중요한 것은 한 덩어리야, 한 덩어리를
have too much.
너무 많이 갖지 않는 것
it is like a large animal deep in sleep and
그건 큰 동물이 깊은 잠에 빠진 것과 같고,
almost nothing can awaken it.
아무도 그것을 깨울 수 없는 것과 같지
when activated it’s best at brutality,
잔인함에 최고로 다다를 때,
selfishness, unjust judgments, murder.
이기주의에 옳지 못한 판단에 살인에 최고로 다다를 때
what can we do with it, this Humanity?
우리는 인류애로 무엇을 할 수 있을까?
nothing.
아무 것도 할 수 없어
avoid the thing as much as possible.
가능한한 그런 것들을 피해
treat it as you would anything poisonous, vicious
유독하고 사악한 무엇이라고 마주해
and mindless.
그것이 어리석다고
but be careful. it has enacted laws to protect
하지만 조심해. 그것은 보호받기 위해 제정되었어
itself from you.
너로부터 스스로를 지켜내기 위해
it can kill you without cause.
그것은 이유없이 널 죽일 수 있어
and to escape it you must be subtle.
그리고 그것으로부터 도망치기는 어려워
few escape.
거의 도망칠 수 없지
it’s up to you to figure a plan.
계획을 세우는 것은 네게 달렸어
I have met nobody who has escaped.
나는 도망쳐낸 이를 만나본 적이 없지
I have met some of the great and
나는 어떤 대단하고 유명한 사람 몇을 만났지만,
famous but they have not escaped
그들도 도망치지 못했어
for they are only great and famous within
왜냐하면 그들은 위대하고 유명하지만
Humanity.
인류에와 함께할 때만이지
I have not escaped
난 도망치지 않았어
but I have not failed in trying again and
하지만 나는 다시 시도하는 것 속에서 실패하지도 않았지
again.
다시 시도하는데에서
before my death I hope to obtain my
내 죽음 전에 내 삶을 얻길
life.
희망하지