Vladimir Vysotsky – КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ, 뒷걸음질치는 야생마 with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=vA0aWBGqTR4&w=420&h=315]

비소츠키의 ‘뒷걸음질 치는 야생마’ 입니다.
인터넷에 도는 번역은 오역이 조금 있었고, 원어 가사와 볼 수가 없어 이렇게 다시 업로드 해봅니다.

КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ
뒷걸음 질 치는 야생마

Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю
계곡 안 틈새, 좁디좁은 언저리를 따라
Я коней своих нагайкою стегаю, – погоняю, –
나는 채찍을 휘둘러 말을 달리네, 세게 세게 내려치며…
Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
숨 쉴 공기가 없어 바람을 마신다, 안개를 삼킨다
Чую, с гибельным восторгом – пропадаю, пропадаю!
끓어오르는 비참함으로 느껴진다,

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
속도를 늦춰라, 이놈의 말들아, 네 열정을 가라앉혀라!
Вы тугую не слушайте плеть!
예전에 너를 옥죄던 가죽끈은 잊어버려!
Но что-то кони мне попались привередливые,
하지만 이 놈의 말들은 시키는대로 하질 않아
И дожить не успел, мне допеть не успеть!
그러니 내겐 살아갈 시간도, 노래 부를 시간도 없네

Я коней напою,
이 놈들이 물을 마시게 해야지,
Я куплет допою,-
그래야 난 이 노래를 마저 부를 수 있다
Хоть немного еще постою на краю!…
그럼 난 조금 더 살아있을 수 있겠지

Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
흉폭한 회오리바람이 나를 쓸어안아 마치 파편처럼 흩날려버린다
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
아침이면 난 썰매에 끌려 뒹구르고 있을 거야
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
천천히 달려다오, 내 말들아, 평화롭고 차분하게 달려다오
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
그리하여 나의 여정이 마지막 은신처에까지 이를 수 있게 해다오

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
속도를 늦춰라, 이놈의 말들아, 네 열정을 가라앉혀라!
Вы тугую не слушайте плеть!
예전에 너를 옥죄던 가죽끈은 잊어버려!
Но что-то кони мне попались привередливые,
하지만 이 놈의 말들은 시키는대로 하질 않아
И дожить не успел, мне допеть не успеть!
그러니 내겐 살아갈 시간도, 노래 부를 시간도 없네

Я коней напою,
이 놈들이 물을 마시게 해야지,
Я куплет допою,-
그래야 난 이 노래를 마저 부를 수 있다
Хоть немного еще постою на краю!…
그럼 난 조금 더 살아있을 수 있겠지

Мы успели – в гости к богу не бывает опозданий.
우린 제 시간에 도착했지만, 신의 궁전에는 늦은 이를 위한 자리가 없다
Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
왜 천사들은 분노한 큰 목소리로 노래하는 걸까?
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
통제가 안되는 야생마에게 내가 “천천히!”라고 소리지를때,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?
살벌하게 훌쩍이던 건 아마도 종소리일 거야,

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
속도를 늦춰라, 이놈의 말들아, 네 열정을 가라앉혀라!
Вы тугую не слушайте плеть!
예전에 너를 옥죄던 가죽끈은 잊어버려!
Но что-то кони мне попались привередливые,
하지만 이 놈의 말들은 시키는대로 하질 않아
Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!
내가 이 노래를 마칠 수 있도록 해주렴!

Я коней напою,
이 놈들이 물을 마시게 해야지,
Я куплет допою,-
그래야 난 이 노래를 마저 부를 수 있다
Хоть немного еще постою на краю!…
그럼 난 조금 더 살아있을 수 있겠지

the pogues – dirty old town with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=kVUZuVZWHkk&w=420&h=315]
I met my love by the gas works wall
난 가스 작업장 벽 앞에서 내 사랑을 만났지
Dreamed a dream by the old canal
오래된 운하에서 꿈을 꾸었어
Kissed my girl by the factory wall
공장 벽 옆에 기대어 내 여자친구에게 키스를 했더랬지
Dirty old town
더럽고 낡은 동네
Dirty old town
더럽고 오래된 동네..

Clouds a drifting across the moon
구름이 달을 가리고
Cats a prowling on their beat
고양이는 그들의 동네를 헤매었지..
Spring’s a girl in the street at night
봄내나는 소녀는 어두운 밤 길거리에 있었어
Dirty old town
더럽고 너저분한 동네..
Dirty old town
드럽고 낡은 동네..

I heard a siren from the docks
난 부두에서 배들의 기적소리를 들었어
Saw a train set the night on fire
기차가 밤에 불을 켜며 준비하는걸 보았지..
Smelled the spring on the smoky wind
연기나는 구름 위에 봄의 냄새가 나..
Dirty old town
너저분한 동네
Dirty old town
더럽게 낡은 동네

I’m going to make me a big sharp axe
난 크고 날카로운 도끼를 만들러가는 중이었어.
Shining steel tempered in the fire
불속에서 빛나는 쇳덩어리들이 섞이고 있었지..
I’ll chop you down like an old dead tree
난 너가 좋아하는 오래된 죽은 나무를 베어버릴거야.
Dirty old town
더럽게 낡은 동네
Dirty old town
너저분한 동네..

I met my love by the gas works wall
난 가스 작업장 벽 앞에서 내 사랑을 만났지
Dreamed a dream by the old canal
오래된 운하에서 꿈을 꾸었어
Kissed my girl by the factory wall
공장 벽 옆에 기대어 내 여자친구에게 키스를 했더랬지
Dirty old town
더럽고 낡은 동네
Dirty old town
더럽고 오래된 동네..

 

Pete Seeger – Arirang with eng, ko translations

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=aVgtcbeU0dE&w=420&h=315]

1950 년대에 미국에서 노동 조합의 노래와 반전 인종 차별을 반대하는 항의 노래 를 부르며 미국의 양심」이라고도 불리며, 꽃은 어디로 갔나 의 저자이기도 한 포크 싱어 피트 시거 세계의 포크 송을 모은 앨범 ‘Folk Music of the World’ 에 ‘아리랑’을 불러 수록했습니다. 피트는 노래에 앞서 「아리랑」을 설명을 해 밴조와 함께 부릅니다. 간단한 동영상을 만들었습니다. 동영상 아래에 영어 스크립트와 설명 부분의 번역을 게재합니다. 들으면서 함께 눈으로 읽으면 좋겠습니다.
About 400 years ago, there was a very despotic emperor in Korea. He was hanging people right to left who opposed him.
400 년 전 조선에 매우 난폭한 왕이 있었습니다. 왕은 자신을 반대하는 사람은 누구나 교수형에 처했습니다.

And a legend has it that 10 thousand people were hanged by him on top of a tall pine tree on the top of the hill of Arirang which is outside Seoul.
전설에 따르면, 10000 명의 사람들이 서울의 외각에 있는 아리랑 고개 정상의 소나무에 매달아 죽인 것 같습니다.

One of the men condemned to death as he marched his last mile he sang a song singing how much he loves his country, how beautiful it was, how he hated to say goodbye to it.
사형을 선고받은 사람이 처형장으로 향하는 마지막 행보를 진행하면서 누구나 자신의 나라를 사랑하는지, 아무리 조국이 아름다운지 조국을 떠날 것이 얼마나 힘든 것인가라고 마음을이 노래에 담아 노래했습니다.

It was picked up by the other prisoners and became a tradition in Korea and any man ever condemned to death had a right to sing this song before his execution.
아리랑은 다른 죄수들도 부르게했지만 조선에서는 사형 선고 된 자만이 노래 할 수 있는 권리를 부여 받았습니다.

Well, like many of folk songs it spread to the country, had verses added to it, different variations on melody.
다른 민요와 마찬가지로이 노래는 전국에 퍼져 사이에 가사가 추가되거나 멜로디가 다양하게 변화하고 했습니다.

But 40 years ago when Japan took over Korea and tried to make a colony out of it, they abolished singing and made ​​it a prison offense to sing the national anthem of Korea or any patriotic songs.
그러나 40 년 전에 일본이 조선을 지배하고 식민지로했을 때, 노래를 금지했습니다. 그리고 국가와 애국적인 노래 것은 반란으로 간주되었습니다.

Arirang became an unofficial anthem. It was sung by the guerrillas who fought in the hills against the fascists.
아리랑은 비공식적인 국가입니다 파시스트를 전복하기 위해 싸우는 게릴라들에 의해 노래했습니다.

And today it ‘s sung in both north and south Korea as a symbol of unity and otherwise divided country.
오늘 아리랑은 한국과 조선 양국에서 통일의 상징 또는 분열 국가의 상징으로 불려지고 있습니다.

 

영어 가사

Arirang, arirang, Arariyo
Crossing the hills of Arirang,
OH In my Homeland of 3 Thousand ri Peace
and abundance Will flower at Last Arirang, arirang, Arariyo
Crossing the hills of Arirang,
OH Oh my countrymen
Why are Your voices hushed Only the Waterfalls
and fountains Sing free Arirang, arirang, Arariyo
Crossing the hills of Arirang,
OH numberless are the stars Blinking in the night Endless
the sorrow we know in Our life

수록 앨범 : Folk Music of the World

 

 

 

 

– 번역 출처는… http://ameblo.jp/sonnykim/entry-10995674507.html

Gleitzeit – Ich komme aus der DDR

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=DDon4Db8qd8&w=420&h=315]

Gleitzeit의 1981년 곡, Ich komme aus der DDR 입니다. gleitzeit는 뉴웨이브, 포스트펑크 그룹이었고, 이 곡은 단순히 동독을 비아냥거리거나 서독을 찬양하는 곡이 아닙니다. 서독에는 자본주의가, 동독에는 가난이 있었지만, 이념을 넘어 어디에든 관료주의가 있고, 동독의 통제를 피해 서독으로 넘어 왔으나 서독 역시 또 다른 방식으로 사람들을 통제 한다는 것을 고발하는 곡입니다.

 

Ich komme aus der DDR
나는 동독에서 왔지
Und leg mich auch im Westen quer
그리고 내 스스로 서독으로 왔지
Ich werde einfach Millionär
나는 간단하게 백만장자가 될거야
Und kaufe dann die DDR
그리고 동독을 사야지

Ich komme aus der DDR
나는 동독에서 왔어
Und hab es auch im Westen schwer
그리고 서독에서 역시 힘들어
Hier ist der deutsche Funktionär
여기에도 독일 정당원들이 있지
Genau wie der im Osten der
정확히 동독에 있었던 것처럼 말이야

Ich komme aus der DDR
나는 동독에서 왔지
Und leg mich auch im Westen quer
그리고 내 스스로 서독으로 왔지
Ich werde einfach Millionär
나는 간단하게 백만장자가 될거야
Kaufe dann ein Kaufhaus leer
그 담엔 백화점이 텅텅 비도록 사재낄거야

Ich komme aus der DDR
나는 동독에서 왔어
Und hab es auch im Westen schwer
그리고 서독에서 역시 힘들어
Hier ist der deutsche Bürokrat
여기도 마찬가지로 독일 관료들이 있지
Genau wie der im Osten fad
정확히 동독이 그랬던 것처럼 말이야

Wir kommen aus der DDR
우리는 동독에서 왔어
Und liegen auch im Westen quer
우리 스스로 서독으로 왔지
Wir werden einfach Millionär
우리는 백만장자가 될거고,
Und kaufen dann die DDR
그담에 동독을 사들일거야

GRAUZONE – EISBAER with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=bIIGKV27FaY&w=560&h=315]

grauzone은 80년부터 82년까지 스위스의 베른에서 활동한 독일 뉴웨이브, 포스트 펑크 그룹으로 이 곡은 80~ 82년의 앨범에 실린 곡을 2010년 리마스터링 과정을 거쳐 첫 공식 뮤직비디오를 함께 다시 공개한 것입니다.

이 비디오에 대한 작가에 의도에 따르면, 이 비디오는 북극곰 자신의 황량함에서 탈출하려는 시도가 실패 할 수 밖에 없다는 것을 보여줍니다 – 그의 비행은 구원되지 않는 것으로부터 결국 제자리를 맴도는 것이죠. 영원한 낙원같은 곳으로 비행하는 것으로 보이는 (‘누구의 손길도 닿지 않는 북극’ 그 문화와 소통의 장소로서의 도시) 것은 환상적인 유토피아를 보여줍니다.

그리고, 작가는 철학자 아도르노의 다음과 같은 말을 인용합니다.

“Es gibt kein richtiges Leben im falschen, 잘못된 삶은 없다” ㅡ 아도르노, 테오도르 비젠그룬트

Eisbar – Eisbar
북극곰 – 북극곰
Kaltes Eis
차가운 얼음
Kaltes Eis
차가운 얼음
Eisbar
북금곰
Eisbar
북극곰
Oh, Eisbar
오, 북극곰

 

Ich mochte ein Eisbar sein, im kalten Polar.
나는 북극에 있는, 한마리의 북극곰이 되고 싶어.
Dann mußte ich nicht mehr schrei’n,
그 담엔 난 더이상 울지 않아도 되겠지.
Alles war’ so klar.
모든게 분명해질거야.

 

Ich mochte ein Eisbar sein, im kalten Polar.
나는 북극에 있는, 한마리의 북극곰이 되고 싶어.
Dann mußte ich nicht mehr schrei’n,
그 담엔 난 더이상 울지 않아도 되겠지.
Alles war’ so klar.
모든게 분명해질거야.

 

* nagging sound

 

Ich mochte ein Eisbar sein, im kalten Polar.
나는 북극에 있는, 한마리의 북극곰이 되고 싶어.
Dann mußte ich nicht mehr schrei’n,
그 담엔 난 더이상 울지 않아도 되겠지.
Alles war’ so klar.
모든게 분명해질거야.

 

Ich mochte ein Eisbar sein, im kalten Polar.
나는 북극에 있는, 한마리의 북극곰이 되고 싶어.
Dann mußte ich nicht mehr schrei’n,
그 담엔 난 더이상 울지 않아도 되겠지.
Alles war’ so klar.
모든게 분명해질거야.

 

Eisbar’n mussen nie weinen.
북극곰들은 절대 다시 울지 않을거야.
Eisbar’n mussen nie weinen.
북극곰들은 절대 다시 울지 않을거야.
Eisbar’n mussen nie weinen.
북극곰들은 절대 다시 울지 않을거야.
Eisbar’n mussen nie weinen.
북극곰들은 절대 다시 울지 않을거야.

 

* nagging sound

Martyrdöd – Livets Strängar Dödsackord with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=U2KCCtu-UqE&w=420&h=315]

스웨덴어라 번역이 좀 어렵고, 어색하게 되었네요.

전쟁에 대한 노래입니다.
망막이 불타고, 청각이 손상되고, 영원히 빛나며,
피가 끓어오르고, 피부가 왁스처럼 녹아내리는…
그런 전쟁 무기에는 무엇이 있을까요?

 

 

Med brända näthinnor
불타는 망막과 함께
Med sprängda trumhinnor
청각 손상과 함께

Mina brända ögon ser
내 눈은 불타고
Ett evigt bländande sken
영원히 빛날 것이야
Mina brända ögon ser
내 눈은 영원히 불타고
Hur himlen antänds
하늘이 어떻게 불타오를까
Mina brända ögon ser
내 눈은 불타고
Ett evigt bländande sken
영원히 빛날 것이야

Ett eldhav som exploderar
폭발로 불타는 바다
Ut i en förödande dödsvåg
재난속에서 에 파괴 되어가
Ett oerhört inferno
극도로 불타는 지옥
Som blåser ut allt livets ljus
그 안에서 삶의 모든 빛줄기도 모두 사라져가

Mina brända ögon ser
내 눈은 불타고
Ett evigt bländande sken
영원히 빛날 것이야
Mina brända ögon ser
내 눈은 영원히 불타고
Hur himlen antänds
하늘이 어떻게 불타오를까
Mina brända ögon ser
내 눈은 불타고
Ett evigt bländande sken
영원히 빛날 것이야

Dödsryck är vår rytm
죽음은 우리 삶의 곡조를 끌어당기고
Skrik som dränks
모두 익사하지
Blod som kokar
철철 끓는 피 속에서
Hud som smälter likt vax
왁스처럼 피부도 녹아내려

Mina brända ögon ser
내 눈은 불타고
Ett evigt bländande sken
영원히 빛날 것이야
Mina brända ögon ser
내 눈은 영원히 불타고
Hur himlen antänds
하늘이 어떻게 불타오를까

“Hör oss som från Xinombra
Xinombra로부터 우리를 들고,
förföljer er med minnen.
추억을 박해하지
Vi efterkloka döda
우리는 죽어있는 조가리
förföljer er med syner.
비젼과 함께 핍박 될거야.

Tyst dalade i flera år som snö
눈 속에 수 년 동안 갇혀있겠지
Xinombras askstod.
Xinombras askstod.

Var gång ni vaknar upp vi störtar fram
당신이 일어날 때마다 우리는 앞으로 돌진하고,
med brända annar,
annar와 함께 불타.
lyfter fram er skam.
당신의 수치스러움이 더 강조되고..

Xinombras pelare av aska drog
Xinombras는 재가된 마약의 기둥이야
fram genom Rind.
껍질 따위를 통해
Den nådde kusten på den femte dagen
그건 다섯 번째 날에 해안에 도달하고,
och Kap Atlantis på den sjunde dagen.
일곱 번째 날에 아틀란티스에 도달하지
Det fanns för flyktingarna inget hopp
난민들을 위한 희망은 더 이상 없어
ej ens i öppna havet
심지어 이 드넓은 바다에서
där maneten syntes dö
해파리 따위 마저 모조리 죽어버리지
och oktopoderna flöt upp från djupen.
전설 속의 문어 괴물이 깊은 바다에서 떠오른다

Xinombras askstod låg som vattenblomning
Xinombras askstod는 녹조를 피운다
av död på haven.
바다 위의 모든 것들이 죽어버리지

Demonerna flöt runt med vattenänglarna
악마가 물의 천사 주위와
och alla var de döda.
모두 죽어버린 바다 위를 맴돈다.

Religionerna drogs in i tankegångarna
종교는 사상 속에 그려졌지,
i golfströmmar av död.
죽음의 걸프만 속에서 말이야

Vishetens sten
지혜의 돌
gömd i geniets slaktmask
천재적인 살육의 철망에 숨어서
sköts in i hjärtat på Xinombras stad
Xinombras 도시의 가슴에 총을 쏘았어
som dog för tredje gången.
누가 세번 째 죽음을 맞이할 것인가
O, detta smycke.”
오 이 진귀한 지혜의 돌 조각..”

martyrdod-sekt

against me – baby, i’m an anarchist with korean translate

 

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=9gEvxw9XKzo&w=420&h=315]

 

Intro: C, Am, F, G play this twice

Verse 1

C Am
Through the best of times, through the worst of times
최고의 시간을 지나, 최악의 시간을 지나서
F G
through Nixon and through Bush
닉슨부터 부시까지
C Am F
Do you remember ’36? we went our seperate ways, you fought for Stalin
36(미국 혁명일)을 기억해? 우린 서로 갈라진 길을 갔고, 너는 스탈린주의를 위해 싸웠지.
G
I fought for freedom
난 자유를 위해 싸웠어.
C Am
you believe in authority, i believe in myself
너는 권력을 믿고, 나는 나 자신을 믿어.
F G C
i’m a moltov coctail, you’re the dom perignon. baby whats that
나는 화염병이야. 너는 돔페리뇽(15만원 대의 고가 샴페인)이야. 자기야 그게 뭐야?
Am F G
confused look in your eyes what i’m trying to say is that
너의 눈 안에 혼란스러워 보이는것. 내가 말하려는것이 그거야.
F G
i’ll burn down buildings while you sit on a shelf
네가 일하다 선반에 앉아있는 동안, 나는 건물들을 태워버릴거야.
C G Am G
inside of them
그들의 안에서
F G
you call the cops on the looters and pie throwers
너는 약탈자들을 위에서 경찰을 불러.
C G Am G
you call it class war i call you co-conspirators
넌 이것을 계급 전쟁이라고 불러. 난 널 동료음모자라고 불러.

 

Chorus:

Em F C G
’cause baby i’m an anarchist you’re a spineless liberal
왜냐면, 자기야 내가 아나키스트이기 때문이야, 너는 줏대없는 자유주의자야.
Em F C G
we marched together for the eight hour days and held hands on the streets of seattle
우리는 하루에 8시간동안 함께 행진했어. 그리고 시애틀의 거리에서 손을 잡았어. (99년 시애틀 WTO 시위를 말함)
Em F
but when it came time to throw bricks through that starbucks window
그러나 스타벅스의 창문으로 벽돌을 던질 시간이 왔을 때,
G G G
you left me all alone
너는 날 혼자 남겨둔 채 떠났어.
C (strum)
all alone
모두 혼자가 되었지.

 

Play intro 1 time
Verse 2:

C Am
you watched in awe at the red white and blue
너는 붉고, 희고, 푸른 것(미국 성조기를 상징)에서 경외롭게 보았지
F G
on the fourth of july
7월 4일에 말이야.
C Am
while those fireworks were exploding
불꽃놀이가 폭발하던 중에
F(hit once then stop playing) (start again)
i was burning that fucker and waving my black flag high
빌어먹을 것들과 나의 검은 깃발(아나키를 상징하는 깃발)을 높이 흔들며 나는 불타고 있었지.
C Am F G
eating the peanuts that the parties have tossed you
넌 파티에서 얻은 땅콩을 먹으며,
C Am
in the backseat of your fathers new ford
네 아버지가 새로 뽑은 포드(자동차)의 뒷자리에 있었어.
F
you believe in the ballot
너는 익명의 투표를 믿고,
G
you believe in reform
너는 개혁을 믿어.
C Am
you have faith in the elephant and that jackass
너는 코끼리(공화당)와 멍청이(민주당)에게 믿음을 갖고 있고,
F G
and to you solidarity’s a four letter word
그리고 널 향한 연대의 네 글자(LOVE)로 말이야.
F G
we’re all hypocrites but you’re a patriot
우리는 모두 위선자야. 하지만 너는 애국자지.
C G Am G
you thought i was only joking
너는 내가 그저 농담한다고 생각했어.
F G
when i was screaming “kill whitey” at the top of my lungs
내가 폐가 터질듯 “화이트 칼라들을 죽여라” 라고 소리칠 때,
C G Am G
at the cops in their cars and the men in their suits
경찰들은 차에 있었고, 월스트리트 놈들은 정장을 입고 있었지.
F G
no i won’t take your hand
나는 너의 손을 잡지 않을거야.
C (strum)
and marry the state
그리고 이 나라와 결혼하지 않을거야

 

Chorus:

Em F C G
’cause baby i’m an anarchist you’re a spineless liberal
왜냐면, 자기야 내가 아나키스트이기 때문이야, 너는 줏대없는 자유주의자야.
Em F C G
we marched together for the eight hour days and held hands on the streets of seattle
우리는 하루에 8시간동안 함께 행진했어. 그리고 시애틀의 거리에서 손을 잡았어. (99년 시애틀 WTO 시위를 말함)
Em F
but when it came time to throw bricks through that starbucks window
그러나 스타벅스의 창문으로 벽돌을 던질 시간이 왔을 때,
G G G
you left me all alone
너는 날 혼자 남겨둔 채 떠났어.
C (strum)
all alone
모두 혼자가 되었지.

 

 

 

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=xLWb9Z6t2KA&w=560&h=315]

Greasy Nichols의 Baby, i’m an anarchist 힙합 버젼 커버.

hanggai – xiger, xiger with english and korean translate

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=LjRskDUq_eM” width=”300″ height=”200″]

 

hanggai – xiger, xiger with english and korean translate

 

the docile henna brown horse trots quickly
유순한 갈색털 말 한마리가 빨리도 걷는다
the eight strings of beads over his brow go xiger, xiger
그 말의 이마 넘어 8줄로 땋아진 구슬들, 서쪽으로 가자, 서쪽으로
the brown spotted horse trots quickly
갈색 무늬가 있는 말도 빨리 걷는다
the ten strings of bead over his brow go xiger, xiger
그 말의 이마 넘어 10줄로 땋아진 구슬들, 서쪽으로 가자, 서쪽으로
the chubby brown horse trots quickly
토실 토실한 갈색 그 놈 빨리도 걷는다
the six strings of beads over his brow go xiger, xiger
그 말의 이마 넘어 6줄로 땋아진 구슬들, 서쪽으로 가자, 서쪽으로
the lively brown horse trots quickly
생기 넘치는 그 갈색 녀석이 빨리도 걷는다
the five strings of beads over his brow go xiger, xiger
그 말의 이마 넘어 5줄로 땋아진 구슬들, 서쪽으로 가자, 서쪽으로

* xiger meaning west.

 

 

Across The Border – I Can’t Love This Country with korean translate

across the border – loyalty
Across The Border는 독일 바덴-뷰텐부어그 지방의 크러스트 펑크들이었다. 크러스트 삶의 태도를 견지하면서 91년 포크 펑크 밴드를 결성, 97년 해체. 이후 2007년에 재결성 한다. ‘국경을 가로질러’ 라는 밴드 이름답게 이들은 대안주의 하위문화 씬과 함께 독일보다는 외국에서 더 많은 활동을 했었고, 최소 350회 이상의 한 것으로 알려져있다. 이들은 펑크 포크, 스카, 아일리쉬 음악을 중심으로 장르를 넘나들며 연주를 하였는데, 특히나 이들의 비판적인 가사가 중요한 부분으로 알려져있다. 2002년에는 밴드 결성 11주년 기념, 임시 재결성 투어를 하여 체코, 스위스, 프랑크 등을 돌며, 3만장이 넘는 앨범이 팔리기도 했다. 이들이 정식 유통 배급망 없이 투어를 통해서만 이러한 숫자의 앨범이 팔린 것은 이들의 팬층이 얼마나 두터운지를 잘 보여준다. 2007년에 다시 뭉쳐, 2009년에 새 앨범을 ‘Loyalty, 의리’를 발표한다. 2012년까지도 계속 활동을 해왔지만, 시위, 연대 활동 등의 많은 일을 하고 있어 공연은 자주 하지 않는다. 한 때 Across The Border는 Chumbawamba와 Day The Nazis Die 를 함께 불러 발표하기도 했다.

No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어
Too many of us were beaten by the law
너무 많은 우리들이 법에 의해 짓밟혔어
And I don’t want to die in another German war
그리고 나는 또 다른 독일의 전쟁에서 죽고 싶지 않아
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어

Yes when I was a child
그래, 내가 어렸을 때,
This country seemed so nice
이 나라는 썩 좋아보였어
Everyday to laugh and play
매일 웃고, 즐겼지
Didn’t see the fucking lies
이 개같은 거짓말들을 보지 않았거든

Everyday to laugh and play
매일 웃고, 즐겼어
Didn’t see the fucking lies
이 좆같은 거짓말들을 보지 않았거든
But I am older now
하지만 난 이제 먹을만큼 먹은 나이지
I see things through different eyes
나는 다른 눈으로 그것들을 보고 있어

The power of police
경찰의 권력
The justice in this land
이 땅의 정의
The court will decide
법원은 결정을 내릴거야
By the money in my hand
내 손에 쥐여 있는 돈으로

Yes the court will decide
그래 법원은 결정을 내릴거야
By the money in my hand
내 손에 쥐여 있는 쥐꼬리 같은 돈으로
Cause money rules this world
왜냐면 돈이야말로 이 세계의 규칙이거든
Yes I know you understand
그래 나는 널 이해해

Refrain:
후렴:
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어
Too many of us were beaten by the law
너무 많은 우리들이 법에 의해 짓밟혔어
And I don’t want to die in another German war
그리고 나는 또 다른 독일의 전쟁에서 죽고 싶지 않아
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어

The life of a politician
정치인의 삶
The life of your pet
네 애완동물의 삶
Ranks higher than of stranger
낯선 놈들보다 높이 서고,
Ranks higher than of a black
흑인들보다 높이 서지

Yes the life of a politician
그래 그게 정치인의 삶이지
Means more than of a black
흑인들보다 더 말이야
The police turn away
경찰은 외면하고,
And the right wing attack
우익 놈들은 공격해

A blue helmet on your head
네 머리 위엔 안전모만이 있을 뿐이지
A change in the law
법 안에서의 변화를 말이야
They will take any reason to start another war
그들은 어떤 빌미로든 또 다른 전쟁을 시작하겠지

We are strong enough again
우리가 충분히 강하도록 다시 일어서자
To fight another German war
또 다른 독일의 전쟁에 반대해 싸우자
Blowing flags marching feet
깃발 휘날리며 행진하며
And the crowd starts to roar
그리고 사람들은 구호를 외치기 시작할거야

Refrain: x2
후렴: x2
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어
Too many of us were beaten by the law
너무 많은 우리들이 법에 의해 짓밟혔어
And I don’t want to die in another German war
그리고 나는 또 다른 독일의 전쟁에서 죽고 싶지 않아
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어

Yes when I was a child
그래, 내가 어렸을 때,
This country seemed so nice
이 나라는 썩 좋아보였어
Everyday to laugh and play
매일 웃고, 즐겼지
Didn’t see the fucking lies
이 개같은 거짓말들을 보지 않았거든

Everyday to laugh and play
매일 웃고, 즐겼어
Didn’t see the fucking lies
이 좆같은 거짓말들을 보지 않았거든
But I am older now
하지만 난 이제 먹을만큼 먹은 나이지
I see things through different eyes
나는 다른 눈으로 그것들을 보고 있어

The power of police
경찰의 권력
The justice in this land
이 땅의 정의
The court will decide
법원은 결정을 내릴거야
By the money in my hand
내 손에 쥐여 있는 돈으로

Yes the court will decide
그래 법원은 결정을 내릴거야
By the money in my hand
내 손에 쥐여 있는 쥐꼬리 같은 돈으로
Cause money rules this world
왜냐면 돈이야말로 이 세계의 규칙이거든
Yes I know you understand
그래 니가 이해한다는 걸 알아

Refrain: x4
후렴: x4
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어
Too many of us were beaten by the law
너무 많은 우리들이 법에 의해 짓밟혔어
And I don’t want to die in another German war
그리고 나는 또 다른 독일의 전쟁에서 죽고 싶지 않아
No I can’t love this country anymore
나는 이제 이 나라를 더이상 사랑 할 수 없어

ICBM – Hypocrite with lyrics

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=LkE_0Xz3CP4&w=560&h=315]

값싼 널 속이고
거짓에 복종되
타인을 기만하고
너자신을 두둔하는

**더러운 위선자
평등을 말하지만
거짓된 입술은
피할수 없는 지옥의 실현

봐. 머리뒤 세계를
피로 점철된 잿빛도시
진실을 외면하고
오만을 자처하는

**더러운 위선자
평화를 말하지만
거짓된 입술은
피할수 없는 지옥의 실현

값싼 널 속이고
거짓에 복종되
타인을 기만하고
너자신을 두둔하는

**더러운 위선자
평등을 말하지만
거짓된 입술은
피할수 없는 지옥의 실현