NASUM – I hate people with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=bvI9B07_74I&w=420&h=315]

 

When you try too hard
네가 너무 어려운 시도를 할 때,
To find meaning in what you see
네가 보는 것들에서 의미를 찾기 위해서 말야
You forget the origin of the landscape
넌 그 모든 것들의 기원을 잊어버려
So carefully laid out at your feet
신중하게 행동해라

 

Is it hard for you to understand?
그게 이해하기 이해하기 어려운건가?
Does it bother you that I don’t fucking care?
내가 상관하지 않는게 널 방해하는거냐?

 

I’m not here for you to read me
난 네가 날 읽기 위해 여기에 있는게 아니야
Like an open book, so don’t fucking ask
펼쳐져 있는 책장처럼 여기며 내게 묻지마
I’m just thinking, thinking ‘loud
나는 생각중이야, 더 크게 생각중이야
Bringing words to tongue and moving fast
그 말들을 혀로 가져오고, 빠르게 움직이지

 

All this shit you take for granted
이 좆같은 것들 모두 단지 네가 인정받기 위해서지
Leads to nothing, makes no sense
아무 것도 아닌 것에 이끌리는 것, 그건 말도 안돼
Instead of waiting for being told
입 밖으로 끄내기 위해 기다리는 것을 대신해서 말야
Maybe you should tell yourself?
아마도 그건 네가 네 스스로에게 해야할 말일걸?

 

You’re a slow learner
넌 정말 느리게 배워가고 있어
You’ll never last
넌 절대 마지막이 되지 못 할거야
In a world so cold
이 차가운 세계 속에서 말이지
You’re supposed to make it fast
넌 빨리 만들어가기로 되어 있었지만 말야

 

Disappointed, yes but this is hardly news
정말 실망했어. 그래, 하지만 이건 너무 어려운 이야기야
You’re disadvantaged from the start
너는 처음부터 불리하게 시작했고,
There’s no denying it and you are through
거기엔 부정할 기회 따윈 없었지. 너는 그래야만 했어
I hate people telling me what to do, fuck you
나한테 뭘 할지 떠벌이는 사람들이 증오스럽다. 그러니 좆까 이 자식아

 

 

Nausea MAYDAY Rock against racism 1988 NYC Central Park with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=wWy4PJHIDvM&w=420&h=315]

* 첫 곡이 smash racism 입니다.

 

Nausea – Smash Racism Lyrics

 

your flag
너의 깃발
war flag
전쟁 깃발
red, white and blue
빨간, 하얀 그리고 파란색의 성조기
the colors of a history
그렇게 물든 역사
that have changed nothing for you
절대 널 위해 바뀐 적이 없지
the patriotic banner
애국적인 슬로건이 적힌 플래카드
for the racists to rally under
인종차별주의자들의 집회를 위해
used as propaganda
그렇게 사용된 선전전
lead you to fight another
너를 또 다른 싸움으로 이끌어

 

open your eyes and look around
눈을 뜨고, 둘러봐
at the racism and the hate
인종차별과 혐오만 가득한 곳을
open your mind and understand
마음을 열고 이해해봐
the oppression by the state
국가에 의한 억압을
in your mind breeds violence and hate
네 마음 속엔 폭력과 증오만이 흐르고 있지
tools to strengthen the fascist state
전체주의적인 나라로 만들기 위한 도구일뿐야
oppressing minorities
소수의 사람들을 억압하고,
for god and for country
신을 위해 일하고, 나를 위해 일하고,
the ignorance you practice
무지한 너는
will never set you free
절대로 자유로워질 수 없어

 

open your eyes and look around
눈을 뜨고, 둘러봐
at the racism and the hate
인종차별과 혐오만 가득한 곳을
open your mind and understand
마음을 열고 이해해봐
the oppression by the state
국가에 의한 억압을
it’s time to say enough
이젠 충분하다고 말할 때야
it’s time to scream no more
이젠 더이상 안 된다고 말할 때야
put all racism on the offensive
모든 인종차별을 몰아세워 넣고,
all people join together
모두가 함께 하자
smash racism now.
지금 인종차별을 분쇄하자!

social distortion – mommy’s little monster with korean translate

 [youtube=://www.youtube.com/watch?v=D7sUh-DX7I0&w=420&h=315]

 

mommy’s little monster dropped out of school,
엄마의 작은 괴물은 학교를 떠나버렸고,
mommy’s little monster broke all the rules.
엄마의 작은 괴물은 모든 규칙을 깨버렸어.
he loves to go out drinking with the boys,
그는 친구들과 나가 술마시길 사랑했고,
he loves to go out & make some noise.
그는 나가 소란피우길 좋아했지.
he doesn’t wanna be a doctor or a lawyer get fat & rich.
그 녀석은 의사이거나 변호사가 되어 뚱뚱한 부자가 되길 원하지 않았어.
he’s 20 years old & he quit his job,
그 녀석이 스무살때 스스로 직업을 버렸고,
unemployment pays his rent!
실업수당이 그의 월세를 냈지!

chorus: his brothers & sisters have tasted sweet success,
그의 형제, 자매들과 성공의 맛을 봤고,
his parents condemn him, say, “his live’s a mess!”
그의 부모님은 그를 비난했어. “그는 난잡해!”라고 말이야.
he’s mommy’s little monster,
그는 엄마의 작은 괴물이야,
he’s not afraid to admit it.
그는 두려워 하지 않았어.
he’s mommy’s little monster,
그는 엄마의 작은 괴물이야,
don’t wake him in a fit!!!
그를 틀에 꼭 맞게 흔들수 없었어!!!

mommy’s little monster shoots methadrine,
엄마의 작은 괴물은 약을 했고,
mommy’s little monster had sex at 15.
엄마의 작은 괴물은 15살때 섹스를 했지.
she left home for the streets,
그녀가 거리로 나가 집을 떠나기 전까지,
she couldn’t deal with all the heat.
그녀는 모든 뜨거운것과 함께 나눌수 없었어.
she has fun with the boys in the band,
그녀는 밴드하는 녀석과 재미를 봤고,
in her eyes it will never end.
그녀의 눈속에선 그 모든게 끝날수 없었지.
her dad asked what happened to her face,
그녀의 아빠는 그녀를 보고 무슨 일이 있냐 물었고,
i could have happened in any place!!!
나는 다른 곳에서 뭔갈 할수 있었어!!!

chorus: her eyes are a deeper blue,
그녀의 눈은 깊은 파란색,
she likes her hair that color too.
그녀의 머리 그색과 역시 같았어.
she can even wear a dress,
그녀는 언제든 드레스를 입을수 있었고,
that doesn’t mean she’ll confess.
그녀가 털어놓는 것과 아무런 상관 없을거야.
she’s mommy’s little monster.
그녀는 엄마의 작은 괴물.
she’s mommy’s little monster.
그녀는 엄마의 작은 괴물.
she’s mommy’s little monster.
그녀는 엄마의 작은 괴물.
don’t take her life away!!!
그녀의 삶을 가져갈순 없어!!!

DAF – Der Mussolini with korean translate

 [youtube=://www.youtube.com/watch?v=4fiZVsKKV7Q&w=420&h=315]

‘Deutsch Amerikanische Freundschaft, DAF, 도이치 아메리카니쉐 프로인트샤프트, 다프, 독일미국의 우정’
kraftwerk 와 함께 활동하던 밴드 DAF의 노래를 번역했습니다. 영상은 81년 영상이고, 78년 결성 되었습니다.
뒤셀도르프 출신의 DAF는 그 당시 노래를 아직도 우려 먹으며 여전히 건재하고 있습니다.
펑크가 당시의 초기 테크노, 포스트 펑크, 뉴웨이브 등과 만나 이런 음악이 만들어졌죠.
더 이상의 설명은 생략하겠다. 귀찮다.

 

 

geh in die knie.
일어나
wackle mit den hueften.
엉덩이를 흔들어
klatsch in die hände.
박수를 쳐라

und tanz den mussolini.
그리고 무솔리니랑 춤을 춰라
tanz den adolf hitler.
아돌프 히틀러랑 춤을 춰라
beweg deinen hintern.
저리로 가
und tanz den jesus christus.
예수와 함께 춤을 춰라
Tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑 춤을 춰라
Tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑 춤을 춰라
Tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑 춤을 춰라
Und jetzt den Mussolini
그리고 지금은 무솔리니랑 춤을 춰라

 

Beweg’ deinen Hintern
엉덩이를 일으켜 저리 가라
Beweg’ deinen Hintern
저리 가서
Klatsch’ in die Hände
박수를 치고
Tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라
Tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라
Tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라

 

Geh’ in die Knie
무릎을 일으켜 일어나
Und dreh’ dich nach rechts
오른쪽으로 한바퀴 빙 돌고,
Und dreh’ dich nach links
왼쪽으로도 한바퀴 빙 돌고,
Klatsch’ in die Hände
박수를 쳐라

 

Und tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑 춤을 춰라
Und tanz’ den Mussolini
무솔리니랑도 춤을 추고,
Und jetzt den Jesus Christus
그리고 이번엔 예수와 함께 춤을 춰라
Und jetzt den Jesus Christus
지금은 예수와 함께 춤 한판!

 

Und klatsch’ in die Hände
그리고 박수를 쳐라
Und tanz’ den Kommunismus
공산주의와 춤을 춰라
Und jetzt den Mussolini
이번엔 무솔리니와 춤을 춰라
Und jetzt nach rechts
오른쪽으로 한바퀴 돌고,
Und jetzt nach links
왼쪽으로도 한바퀴 돌아라

 

Und tanz’ den Adolf Hitler
그리고 아돌프 히틀러랑 춤을 추고,
Tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑 춤을 한판!
Und jetzt den Mussolini
그리고 이번엔 무솔리니 차례야
Und jetzt den Mussolini
무솔리니 차례라고!
Tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라

 

Beweg’ deinen Hintern
저리 가서
Und wackel’ mit den Hüften
엉덩이를 한들거리고,
Klatsch’ in die Hände
박수를 쳐라
Und tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라
Und tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤 한판!
Und jetzt den Mussolini
그리고 이번엔 무솔리니 차례!
Und tanz’ den Adolf Hitler
아돌프 히틀러랑도 춤을 추자!

 

Gib mir deine Hand
네 손을 내게 뻗어봐
Gib mir deine Hand
내게 손을 뻗어봐
Und tanz’ den Mussolini
무솔리니랑 함께 춤을 추자
Tanz’ den Kommunismus
공산주의랑도 춤을 추고,
Tanz’ den Kommunismus
그래 공산주의랑 춤을 추는거야

 

Und jetzt den Mussolini
이번엔 무솔리니 차례!
Und jetzt den Adolf Hitler
그리고 이번엔 아돌프 히틀러 차례!
Und jetzt den Adolf Hitler
아돌프 히틀러 한번더!
Und jetzt den Jesus Christus
그리고 이제는 예수의 차례다

 

Und jetzt den Mussolini
무솔리니 차례야!
Und jetzt den Kommunismus
공산주의 차례야!
Und jetzt den Adolf Hitler
아돌프 히틀러 차례야!
Und jetzt den Mussolini
그리고 이번엔 무솔리니 차례다

 

Und jetzt den Mussolini
이제는 무솔리니 차례야
Tu’ den Mussolini
무솔리니랑 해라
Tanz’ mit mir den Hitler
나와 히틀러랑 춤을 추자
Tanz’ mit mir den Hitler
나와 히틀러와 함께 춤을 한판!

 

Und geh’ in die Knie
그리고 무릎을 일으켜 세워 일어나
Beweg’ deine Hüften
엉덩이를 흔들어라
Klatsch’ in die Hände
박수를 쳐라
Und tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을 춰라
Und tanz’ den Jesus Christus
예수와 함께 춤을!
Und jetzt den Mussolini
그렇지만 이번엔 다시 무솔리니 차례야!

trisomie 21 – the last song with korean translate

 [youtube=://www.youtube.com/watch?v=A3ZVZVMIG7g&w=560&h=315]

 

Can’t remember feeling real
진실된 느낌을 기억할 수 없어
And the candle burning bright
그리고 초만이 밝게 타오르고 있네
Visions of love and me
사랑의 앞 날들과 나
An another face of the world
이 세계의 또다른 얼굴
Beyond your eyes forever moonlight
네 눈동자 속에 비춰지는 영원한 달빛이여
I look into your eyes
나는 네 눈동자를 바라보네
But i pretend, there’s two ways
하지만 나는 두가지 선택이 있는 것처럼 행동했어
You should hear the sound of the words
네가 그 말들을 들어야만 해
Breaking this feeling
그리고 이 느낌을 부숴버려
Candle burning bright
초만이 밝게 타오르네

 

I see you and me passion
나는 너와 나의 열정을 바라봐
When you tell me what a wonderful world
네가 내게 어떤 근사한 말들을 할 때 말이야
Loving me, i swear
날 사랑해줘, 내가 맹세할게
You just can fall
네가 그저 내 품 속으로 쓰러져도 된다고
Into my arms
내 품 속으로
Into my arms
내 품 속으로
But i can’t great remember feeling real
하지만 난 정말로 아무 느낌도 기억하지 못하겠어

Einstürzende Neubauten – Nagorny Karabach with korean translate

 [youtube=://www.youtube.com/watch?v=tQY6REitEEw&w=420&h=315]

‘Einstürzende Neubauten, 아인슈튀르젠데 노이바우텐’ 은 펑크 밴드였으며, 인더스트리얼 음악의 아버지로 불리는 밴드입니다. 지금이야 인더스트리얼 음악이라고 하면, 컴퓨터로 기계음을 조합해내 음악을 만들어내지만, 이들이 활동할 당시에는 그러한 컴퓨터 장비가 없었고, 이들은 2차대전 때 포격으로 무너진 공장 등에서 버려진 기계와 물품들을 굴리고, 때려가며 악기로 활용하였고, 또한 그 텅빈 무너진 공장에서 공연을 하였습니다.

Einstürzende Neubauten 이라는 밴드명은 굉장히 독특한 이름인데요. 그 이유가 이름 그대로 ‘무너지는 새로운 빌딩들’ 이란 뜻 때문입니다. 단지 건물이 무너지는 것이 아니라, 새로 지어지는 빌딩들이 동시에 무너지고 있는 것을 의미하기 때문에 유럽의 냉전체제를 비관하던 80년대 초반 포스트펑크및 콜드/다크 웨이브 음악들과 밀접한 영향이 있었습니다. 특히나 보컬 ‘Brixa Bargeld, 브릭사 바겔트’ 는 이 밴드와 함께 개인적인 음악활동을 통해서도 유명한데요. Nina Hagen, 니나 하겐 등과 함께 80년대 서베를린, 서독의 문화를 대표하고 있으며, 지금도 활발히 활동하고 있습니다. 때문에 종종 Arte 나 ZDF 같은 채널에서 아인슈튀르젠데 노이바우텐이나 브릭사 바겔트에 대한 다큐를 방영하고 있습니다. 단지 음악이 아니라 시대적인 철학을 담고 있기 때문이죠.

번역한 곡 ‘Nagorny Karabach, 나고니-카라바흐’ 는 내전이 치열했던 러시아, 죠지아, 터키, 아르메니아, 아제르, 이란 그리고 아제르바이잔에 둘러 쌓여있는데, 정확히는 아제르바이잔의 영토 속 ‘Karabach, 카라바흐’ 산맥 위에 자리 잡고 있는 작은 나라입니다. 영토가 남한의 반만한 크기지요. 때문에 이 곡 번역에서 세 곳에서 ‘*’ 표시를 해두었는데, ‘Enklave, 엔클라베’ 라는 생소한 표현 때문입니다. ‘e. Enklave’ 는 ‘자국 내에 있는 타국의 영토’ 라는 흔치 않은 단어로 상상하기 어려운 말인데요. 보통은 국가들 간의 경계를 서로 맞대고 국가가 있는데, 어떤 국가 안에 다른 국경선을 갖고 있기 때문에 속국 개념과는 완전히 다른 특수한 상황을 말합니다. 또한 나고니 카라바흐는 작은 코카서스 산맥에 속해 있는데, 국토 대부분이 숲과 높은 산맥들 밖에 없습니다. 이 곡의 제목도 ‘Nagorny, 나고니’ 라는 러시아어로 ‘고지’ 와 지역명 ‘Karabach, 카라바흐’ 를 따온 것이지요. 이 지역이 오랜 시간 동안 내전을 겪어 왔었고, 아르메니아와 아제르바이젠의 영토 분쟁 속에서 평화 회담이 개최 되기도 했던 곳입니다. 영토분쟁이 심각해 여러번 나라가 바뀌어왔고, 그에 대해 제가 다 설명드릴 수는 없어 링크(http://en.wikipedia.org/wiki/Nagorno-Karabakh) 하나로 대신 하겠습니다.

이 곡은 2007년 ‘Alles Wieder Offen, 모두 다시 열리다’ 라는 앨범에 수록 되었지만, 실제로는 2000년 대 초반에 불려지기 시작했습니다.

 

Die Stadt liegt unter Nebel
마을은 안개 밑에 자리 잡고 있어요
Ich bin auf meinem Berg
나는 내 산 위에 올라섰죠
In meinem schwarzen Garten
나의 검은 정원과
zwischen Himmeln eingeklemmt
천국 사이에서 쥐여짜져 있는 곳
in der Enklave meiner Wahl
내가 선택한 소수민족들이 사는 곳*
in der ich mich versteck
내 몸을 숨기는 곳
in Nagorny Karabach
나고니-카라바흐 말이에요

 

Vormals tiefe Wälder
한번은 깊은 숲에서
Bergketten, vielleicht Eis
아마 얼음이 녹지 않는 거대한 산맥들에서
eine messinggelbe Sonne
황동빛 태양이 뜨는 그런 곳
verbricht ein Paradies
은밀한 낙원이 만들어졌어요
meine Sys- und Diastole
내 심장이 수축하고, 이완되고
dazwischen der Moment
그 순간에 말이에요
getragen von den Vögeln
새들이 그렇는 것처럼요
die hier zugange sind
그런 것들이 여기에 있어요
in der Enklave meines Herzens
내 심장의 작은 곳에 살고 있지요*
in der ich mich verlier
내 존재를 스스로 상실하는 그런 곳
in Nagorny Karabach
나고니-카라바흐

 

Ich steig den Berg herunter
나는 산 위에 올라서서
geh ins eine oder andere Tal
다른 계곡으로 혹은 작은 마을로 갑니다
es ist geflaggt in allen Farben
모든 종류의 깃발들이 흩날립니다
in Bergisch-Karabach
카라바흐 산맥에서는 말이죠

 

Zwei grosse schwarze Raben
커다란 검은 까마귀 두마리
fressen die Pflaumen aus dem Baum
나무 위의 자두를 따먹던 간에
Ob die andre Stadt mich lieb hat …?
다른 도시들이 나를 이처럼 사랑할까요 …?

 

In der Enklave meiner Wahl
내가 선택한 그 작은 곳에서*
in der ich mich verberg’
나는 숨어 듭니다
in Nagorny Karabach
나고니-카라바흐에서요

 

Komm mich mal besuchen
나를 한번 찾아와줘요
ich hab’ unendlich Zeit
나는 끝 없는 시간이 있어요
und der Blick der ist vom Feinsten
그리고 여기엔 세상에서 가장 사랑스러운 풍경과
über Wolken und die Stadt
구름, 도시가 있지요
in Nagorny Karabach
나고니-카라바흐에 말입니다
Nagorny Karabach
나고니-카라바흐..
Nagorny Karabach
나고니-카라바흐에 말입니다

pulp – common people with korean translate

 [youtube=://www.youtube.com/watch?v=qSHHrEHesS0&w=420&h=315]

 

 

She came from Greece she had a thirst for knowledge
그녀는 그리스에서 왔고, 그녀는 지식에 목말라 했어
she studied sculpture at St Martin’s college that’s where I caught her eye
그녀는 세인트 마틴 대학에서 조각을 공부했고, 거기서 그녀 눈에 내가 들었지

She told me that her Dad was loaded
그녀는 자기 아빠가 부자라고 했어
I said “In that case I’ll have rum and coca-cola.”
나는 “그럼 난 럼콕을 마실게” 라고 말했지
she said “Fine” and then in thirty seconds time she said
그녀는 “좋아”라고 했고, 그리고선 30초 있다 그녀는 이렇게 말했어

“I want to live like common people
“나는 보통 사람들처럼 살고 싶어
I want to do whatever common people do
나는 보통 사람들이 하는 일이라면 무엇이든 하고 싶어
I want to sleep with common people
나는 보통 사람들과 자고 싶어
I want to sleep with common people like you”
나는 너 같은 보통 사람들과 자고 싶다구”
Well what else could I do?
그래, 내가 딱히 뭘 할 수 있었겠어?
I said “I’ll see what I can do.”
나는 “내가 뭘 할 수 있는지 생각해 볼게” 라고 말해줬지

I took her to a supermarket
나는 그녀를 슈퍼마켓으로 데리고 갔어
I don’t know why, but I had to start it somewhere so it started there
왜인지 나도 모르지만, 어딘가에서 시작해야했고, 그래서 거기서 시작한거야

I said “Pretend you’ve got no money.”
내가 말했지 “네가 돈이 하나도 없다고 생각해 봐” 라고
But she just laughed an said “Oh you’re so funny.” I said “Yeah?
하지만 그녀는 그냥 웃어버리며 “너 정말 웃기다” 라 하길래 “그래?
Well I can’t see anyone else smiling in here”
좋아, 여기서 너말고 웃고 있는 사람 한 명도 안 보여” 라고 말해버렸어

“Are you sure
“진심이야?
you want to live like common people
네가 보통 사람들처럼 살고 싶다는거..?
you want to see whatever common people see
네가 보통 사람들이 보는 세계를 보고 싶은거..?
you want to sleep with common people
보통 사람들이랑 자고 싶은거 맞아..?
you want to sleep with common people like me?”
너 정말로 나같은 보통 사람이랑 뒹굴고 싶은거야?”
But she didn’t understand
하지만 그녀는 이해하지 못했고,
she just smiled and held my hand
그녀는 그냥 미소지으며 내 손을 잡았어

Rent a flat above a shop
시끌벅쩍한 가게 윗집에 세들어 살고,
cut your hair and get a job
스스로 머리를 자르고, 직업을 구해봐
Smoke some fags and play some pool
싸구려 담배를 입에 물고 포켓볼을 쳐
pretend you never went to school
학교 문턱조차 못 가본 척을 해 봐

But still you’ll never get it right
하지만 여전히 넌 제대로 그 느낌을 알 수 없지
`cos when you’re laid in bed at night
왜냐면 네가 밤에 침대에 누워
watching roaches climb the wall
바퀴벌레가 벽을 타고 기어올라가는 것을 볼 때,
if you called your Dad he could stop it all Yeah
네 아빠에게 전화 한통이면, 근사하게도 이 모든 걸 멈출 수가 있잖아

You’ll never live like common people
넌 절대로 보통 사람들처럼 살지 못할거야
you’ll never do what common people do
넌 절대로 보통 사람들이 하는 일을 하지 못할거야
you’ll never fail like common people
너는 절대로 보통 사람들처럼 실패하지 않을거야
you’ll never watch your life slide out of view
너는 절대로 네 삶이 시야 밖으로 미끄러져 나가는 걸 보지 못 할거고,
and then dance, and drink, and screw
춤이나 추고, 술이나 진탕 마시고, 막 나갈 생각 않겠지

because there’s nothing else to do
단지 다른 할 일이 없다는 이유만으로

Sing along with the common people
보통 사람들과 함께 노래를 따라 불러
sing along and it might just get you through
따라 부르다보면 뭔가 어떻게 될 수도 있겠지
Laugh along with the common people
보통 사람들과 함께 웃어
laugh along even though they’re laughing at you and the stupid things that you do
그들이 네가 하는 멍청한 짓들을 보고 웃더라도 그냥 함께 웃어버려
because you think that poor is cool
왜냐하면 너는 이 빌어먹을 가난이 쿨하다고 생각하니까

Like a dog lying in a corner
길모퉁이에 누워있는 개처럼
they will bite you and never warn you Look out
그들은 널 물거고, 조심하라고 경고도 하지 않을거야
they’ll tear your insides out
그들은 널 완전히 물어 뜯어버릴거라고!

‘cos everybody hates a tourist
왜냐면 여기 모든 사람들은 관광객을 싫어하니까
especially one who thinks it’s all such a laugh yeah and the chip stain’s grease will come out in the bath
특히나 감자튀김의 더러운 기름이 욕조로 역류하는게 재밌다고 생각하는 너같은 사람은 말야

You will never understand
넌 절대로 이해 못해
how it feels to live your life
with no meaning or control and with nowhere else to go
의미도 없이 노력해도 안되기 일쑤에 딱히 갈 곳도 없이 길거리를 전전하며 삶을 살아가는게 어떤 기분인지 말이야

You are amazed that they exist
넌 그런 사람들이 정말로 존재한다는 사실에 놀랄거고,
and they burn so bright whilst you can only wonder why
네가 “왜일까?” 하고 고민하는 사이 그들은 밝게 불타고 있어

Rent a flat above a shop
시끌벅쩍한 가게 윗집에 세들어 살고,
cut your hair and get a job
스스로 머리를 자르고, 직업을 구해봐
Smoke some fags and play some pool
싸구려 담배를 입에 물고 포켓볼을 쳐
pretend you never went to school
학교 문턱조차 못 가본 척을 해 봐

But still you’ll never get it right
하지만 여전히 넌 제대로 그 느낌을 알 수 없지
`cos when you’re laid in bed at night
왜냐면 네가 밤에 침대에 누워
watching roaches climb the wall
바퀴벌레가 벽을 타고 기어올라가는 것을 볼 때,
if you called your Dad he could stop it all Yeah
네 아빠에게 전화 한통이면, 근사하게도 이 모든 걸 멈출 수가 있잖아

You’ll never live like common people
넌 절대로 보통 사람들처럼 살지 못할거야
you’ll never do what common people do
넌 절대로 보통 사람들이 하는 일을 하지 못할거야
you’ll never fail like common people
너는 절대로 보통 사람들처럼 실패하지 않을거야
you’ll never watch your life slide out of view
너는 절대로 네 삶이 시야 밖으로 미끄러져 나가는 걸 보지 못 할거고,
and then dance, and drink, and screw
춤이나 추고, 술이나 진탕 마시고, 막 나갈 생각 않겠지

because there’s nothing else to do
단지 다른 할 일이 없다는 이유만으로 이렇게 말하겠지

“I want to live with common people like you
“나는 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you
나도 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶다구
I want to live with common people like you
나는 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you
나도말야 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶은걸
I want to live with common people like you
나는 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you
나는 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you
나도 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you
나는 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어
I want to live with common people like you”
나도 너같은 보통 사람들과 함께 살고 싶어”

Manic Street Preachers – A Design For Life with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=2B6dcSJ4zHk&w=560&h=315]

Libraries gave us power
도서관은 우리에게 힘을주고,
Then work came and made us free
노동은 우리를 자유롭게 한다는데
What price now for a shallow piece of dignity
그럼 지금 내 얕은 자존감은 얼마쯤 하는거지?

I wish I had a bottle
술이나 한병 있었음 좋겠어
Right here in my dirty face to wear the scars
상처 투성이 얼굴에 뒤집어 쓰고 싶어
To show from where I came
내가 어디서 왔는지 보여주게 말이야

We don’t talk about love we only want to get drunk
우린 사랑에 대해서 이야기 하지 않아, 단지 취하고 싶을 뿐이야
And we are not allowed to spend
빌어먹을 돈도 없어
As we are told that this is the end
이게 우리가 끝장난 인생이라고 말하는거지

A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인

I wish I had a bottle
술이나 한병 있었음 좋겠어
Right here in my dirty face to wear the scars
상처 투성이 얼굴에 뒤집어 쓰고 싶어
To show from where I came
내가 어디서 왔는지 보여주게 말이야

We don’t talk about love we only want to get drunk
우린 사랑에 대해서 이야기 하지 않아, 단지 취하고 싶을 뿐이야
And we are not allowed to spend
빌어먹을 돈도 없어
As we are told that this is the end
이게 우리가 끝장난 인생이라고 말하는거지

A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인

We don’t talk about love we only want to get drunk
우린 사랑에 대해서 이야기 하지 않아, 단지 취하고 싶을 뿐이야
And we are not allowed to spend
빌어먹을 돈도 없어
As we are told that this is the end
이게 우리가 끝장난 인생이라고 말하는거지

A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for life
삶을 위한 디자인
A design for…
..을 위한 디자인

 

Fehlfarben – Paul ist tot with korean translate

 

 

Ich schau mich um und seh’ nur Ruinen,
내 주위를 둘러보니 오로지 파멸 밖에 없구나
vielleicht liegt es daran, daß mir irgendetwas fehlt.
아마도 내게 뭔가 결여 되어있기 때문이겠지
Ich warte darauf, daß du auf mich zukommst,
네가 내 곁으로 오길 기다려
vielleicht merk’ ich dann, daß es auch anders geht.
아마 그러고나면 다른 길을 선택할 수 있다는 걸 알아차리겠지

 

Dann stehst du neben mir und wir flippern zusammen,
네가 곁으로 돌아오면, 핀볼이라도 한게임 할텐데
Paul ist tot, kein Freispiel drin.
파울은 죽었어, 더이상 게임은 없어
Der Fernseher läuft, tot und stumm,
텔레비젼은 숨죽이며, 죽어버렸고,
und ich warte auf die Frage, die Frage Wohin, wohin?
나는 “너 어딜 가니?” 라는 질문을 기다리고 있지

 

Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까
Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까

 

Ich traue mich nicht laut zu denken,
나는 감히 내 생각을 널리 알릴 수가 없어
ich zögere nur und dreh’ mich schnell um.
난 단지 그런 것들이 내 주위를 스쳐가고, 흔들리고 있지
Es ist zu spät, das Glas ist leer.
그건 너무 늦었고, 술잔은 비었어
Du gehst mit dem Kellner, und ich weiß genau warum.
너는 웨이터와 떠나고, 나는 그 이유를 분명히 알고 있지

 

Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까
Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까

 

Ich will nicht was ich seh’,
내가 본 것들을 원하지 않아
ich will was ich erträume,
난 내 꿈에 있는 것들을 원해
ich bin mir nicht sicher,
분명치는 않지만,
ob ich mit dir nicht etwas versäume.
너와 함께라면, 나는 아무것도 그리워하지 않을텐데

 

Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까
Was ich haben will das krieg’ ich nicht,
내가 갖을 수 없는 것을 원하는 것일까
und was ich kriegen kann, das gefällt mir nicht.
내가 원하지 않는 것을 얻게 되는 것일까

Social Distortion – Prison Bound with korean translate

[youtube=://www.youtube.com/watch?v=YWR1iZo1LMo&w=420&h=315]

x. dx3는 옥중에서 인고의 시간을 보내는 모든 정치범들과 양심적 병역거부자들을 응원합니다.

 

SOCIAL DISTORTION LYRICS
“Prison Bound, 감옥살이”

 

Well, I’m goin’ to a place where the tough guys go
그래, 나는 거친 사내놈들이 가는 곳으로 가고 있고,
And come out even tougher
더욱 힘들어지고 있지
A place where a man don’t show his feelings
어떤 사내도 자신의 감정을 드러내지 않는 곳
A place where a man don’t cry
어떤 사내도 울지 않는 그런 곳

 

Well, they say I’m bein’ punished
그래, 그들은 내가 벌 받고 있는거래
And they say I can be reformed
그리고 내가 교화 될 수 있대
But some day I’ll return
하지만 어떤 날 나는 돌아가겠지
Did they really think that
그들은 정말로 이게
This time it would work
잘 먹혀들거라고 생각하는걸까?

 

You knew all along it wouldn’t…
너도 알다시피 그렇게 되진 않겠지…

 

[Chorus]
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세야
I did a crime one too many times
난 범죄를 너무 많이 저질러버렸어
It’s on the outskirts of town, by the railroad tracks
도시 외각, 철길 옆에서
Where the country moon shines
달빛이 내려 비치는 곳에서
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세라네
Tell my girl I’ll be back one day
내 사랑에게 어느날 내가 돌아갈거라 말해주오
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세야
I may never know any other way
나는 다른 삶같은 건 절대 알지 못했을지 몰라

 

Well, they take away my freedom of expression or action
그래 그들은 내 표현과 행동의 자유를 앗아가버렸지
Johnny says I’ll walk the line
쟈니는 내가 일렬로
With three hots and a cot
세 사내놈과 간이 침대 사이로 걷게 될거래
And a lot of talk
수 많은 이야기들을 나누겠지
With lock-up, concrete, and steel
콘크리트 벽과 철창에 갇혀서 말이야

 

Well it’s cold and it’s clammy
그래 여긴 더럽게 춥고, 축축하지
Man, it’s colder than a pimp’s heart
이봐, 여긴 포주들의 마음보다 춥다고!
But I’ve gotta do my time
하지만 내 시간을 만들어갈거야
There’s a lesson to be learned here
여기서 배울 교훈 같은게 있을거야
But what a price to pay
하지만 이게 얼마나 큰 댓가인가

 

You know I may never learn-
너도 알겠지만, 난 절대 배우지 못할지 몰라

 

[Chorus]
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세야
I did a crime one too many times
난 범죄를 너무 많이 저질러버렸어
It’s on the outskirts of town, by the railroad tracks
도시 외각, 철길 옆에서
Where the country moon shines
달빛이 내려 비치는 곳에서
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세라네
Tell my girl I’ll be back one day
내 사랑에게 어느날 내가 돌아갈거라 말해주오
Oh, I’m prison bound
오, 나는 감옥에 매인 신세야
I may never know any other way
나는 다른 삶같은 건 절대 알지 못했을지 몰라