defiance – no future, no hope (korean translate)

DEFIANCE LYRICS

“No Future No Hope”

every day that goes by it all seems the same
매일 그것들은 같아져 가는것처럼 보여.
people work and people slave and piss their lives away
사람들은 일하고, 노예되는 그들의 삶따위 집어치워.
people taking and never getting it’s all the same old shit
사람들이 무언갈 얻거나 절대 얻지 못하거나, 그건 오래된 엿같은 이야기일뿐이야.
while everything around us is crumbling bit by bit
모든 것들이 우리들 주변에서 조금씩 부서져 가는 동안..

you fuck right off if you think that i’ll play a part
만약 네가 나도 그 시스템의 일부라고 생각한다면, 당장 꺼져버려.
in this system that was doomed right from the start
저것들은 이 체제와 함께 태초부터 오로지 파멸뿐이었어.
a system built on slavery, domination, and degradation
이 체제는 노예들을 만들고, 지배하고, 강등하고..
production and consumption and over all corruption
생산하고, 소비하고, 그 모든게 모두 다 썩어넘칠거야.

fuck right off if you think you have a say
이래도 네게 뭔가 할 말이 있다면, 당장 꺼져버려.
in this system that takes your life away
저것들은 이 체제 속에서 너의 삶을 뺏아가려 할거야.
you can rock the boat or rock the vote the choice is up to you
너는 이 체제를 뒤흔들어 엎어버리던가, 널 위한 투표를 할 수 있지.
but i won’t put faith in those who are fucking me and you
그러나 나는 너와 나를 엿먹였던 저들 안에게 믿음을 주지 않을거야.

i don’t give a shit if the system falls to peices
만약 시스템이 조각조각 부서져버린다면, 난 더이상 좆같은 짓 안하겠어.
if it all stops if it all ceases
만약 그모든 것들이 멈춘다면, 그것들이 모두 중단 된다면..
it’s not getting any better and it couldn’t get much worse
그건 전혀 좋아지지 않을거고, 그것보다 나쁠 수도 없어.
the only hope and dream i have is to watch it all destroyed
나는 유일한 희망과 꿈이 내 앞에서 모두 산산히 부숴지는걸 보았어.

[Chorus:]
there ain’t no future and there ain’t no hope
거기엔 미래가 없고, 거기엔 희망조차 없어.
for humankind or change within the system
인류를 위하거나 시스템과 함께 변하거나
there ain’t no future and there ain’t no hope
그곳엔 미래가 없어 그곳엔 희망이 없어.
in a fucked up system that takes your life away
저것들은 이 좆같은 체제 속에서 너의 삶을 뺏아가려 할거야.

there ain’t no future and there ain’t no hope
거기엔 미래가 없고, 거기엔 희망조차 없어.
rules and regulations getting in our way
법과 규칙은 우리의 삶을 방해할 뿐이야.
there ain’t no future and there ain’t no hope
거기엔 미래가 없고, 거기엔 희망조차 없어.
the only hope and dream i have is to watch it all destroyed
나는 유일한 희망과 꿈이 내 앞에서 모두 산산히 부숴지는걸 보았어.

The Pogues – The Wild Rover with korean translate

 

I’ve been a wild rover for many’s a year,
나는 긴 세월동안 거친 방랑자였고,
And I’ve spent all my money on whiskey and beer
위스키와 맥주를 사는데 내 모든 돈을 탕진했지
And now I’m returning with gold in great store,
지금은 전당포에 금붙이를 털어넣고 있어
And I never will play the wild rover no more
다신 이따위로 방랑하며 살지 않을거라네

And it’s no, nay, never!
안된다네, 절대로!
No nay never no more
안돼, 절대로 더이상은
And I’ll play the wild rover,
나는 더이상 거친 방랑자로,
No never no more
살아가지 않을거라네

I went to an alehouse I used to frequent,
에일 맥주집에 갔지, 완전 단골이었고,
And I told the landlady my money was spent
여주인에게 내 맥주 마시느라 빈털털이라고 말했어
I asked her for credit, she answered me, “Nay”,
그녀에게 외상 되냐 물으니, 그녀는 “절대 안된다”며,
Saying, “Custom like yours I can have any day”
“너 같은 손님은 차고 넘친다” 말하더라

And it’s no, nay, never!
안된다네, 절대로!
No nay never no more
안돼, 절대로 더이상은
And I’ll play the wild rover,
나는 더이상 거친 방랑자로,
No never no more
살아가지 않을거라네

I took from my pocket ten sovereigns bright,
주머니에서 빛나는 금화 몇개 꺼내니,
And the landlady’s eyes opened wide with delight
여주인은 기뻐하며 눈을 크게 뜨고선
She said, “I have whiskeys and wines of the best,
“우리 가게엔 최고의 위스키와 와인이 있고,
And the words that I told you were only in jest”
내가 당신에게 한 말은 농담이었을 뿐이에요” 라고 말하더군

And it’s no, nay, never!
안된다네, 절대로!
No nay never no more
안돼, 절대로 더이상은
And I’ll play the wild rover,
나는 더이상 거친 방랑자로,
No never no more
살아가지 않을거라네

I’ll go home to my parents, confess what I’ve done,
내 무슨 짓을 했는지 고백하러 부모님 집에 갈거야
And I’ll ask them to pardon their prodigal son
그리고 방탕한 아들을 용서해주사 여쭈어야겠지
And when they have kissed me as oft-times before,
부모님이 종종 전에 키스해주실 때처럼,
I never will play the wild rover no more
다신 이따위로 방랑하며 살지 않을거라네

And it’s no, nay, never!
안된다네, 절대로!
No nay never no more
안돼, 절대로 더이상은
And I’ll play the wild rover,
나는 더이상 거친 방랑자로,
No never no more
살아가지 않을거라네

 

 

The Pogues – Love You ‘Till The End with korean translate

https://www.youtube.com/watch?v=4QCPOGptn0U

 

I just want to see you
난 단지 널 보고 싶어
When you’re all alone
내가 혼자일 때면
I just want to catch you if I can
널 잡고 싶어, 할 수만 있다면
I just want to be there
나도 거기 있고 싶어
When the morning light explodes
아침 태양이 뜨겁게 타오를 때면
On your face it radiates
네 얼굴에 그 빛을 발산하고 싶어
I can’t escape
난 벗어날 수 없어
I love you ’till the end
널 영원토록 사랑해

 

I just want to tell you nothing
네게 아무 것도 아니라 말하고 싶어
You don’t want to hear
넌 듣고 싶지 않겠지
All I want is for you to say
내가 원하는 모든 것은 네게 말하는 것뿐이야
Why don’t you just take me
왜 나와 함께 있고 싶지 않니
Where I’ve never been before
내가 한번도 본적 없는 그런 세상이 될텐데
I know you want to hear me
난 네가 내게서 듣고 싶은 말을 알아
Catch my breath
내 숨결을 느껴줘
I love you ’till the end
널 영원토록 사랑해

 

I just want to be there
난 그냥 거기 있고 싶을 뿐야
When we’re caught in the rain
우리가 함께 비 맞던 때
I just want to see you laugh not cry
난 네가 울지 않고 웃었으면 좋겠어
I just want to feel you
난 널 느끼고 싶어
When the night puts on its cloak
같이 외투를 둘러싸던 그 날 밤처럼
I’m lost for words don’t tell me
내가 어떤 말을 잃었는지 말하지 말아줘
All I can say
내가 할 수 있는 말은 전부
I love you ’till the end
널 영원토록 사랑한다는 말뿐이야

The Pogues – I’m a Man You Don’t Meet Every Day with korean translate

원 곡은 아일랜드의 유명한 발라드 곡인데, 포그스가 약간 개사해 불렀습니다.
옆으로 살짝 뺀 부분이 포그스 버젼에서 빠진 원곡 가사입니다.
하단에 원곡에 가까운 버젼 유튜브를 따로 링크했습니다.

 

Oh my name is Jock Stewart
오.. 내 이름은 조크 스튜어트
I’m a canny gun man
나는 꽤나 영리한 사람이지
And a roving young fellow I’ve been
떠돌이 젊은 친구 하날 봤어

 

So be easy and free
간단히 자유로워져
when you’re drinking with me
네가 나랑 마실 때 말이지
I’m a man you don’t meet every day
그러ㅏㄴ 나는 네가 매일 만나주지 않는 사내야

 

I have acres of land
나는 천이백평짜리 땅을 갖고 있는데
I have men at command
내 말대로 하는 사내들도 있지
I have always a shilling to spare
항상 몇푼 더 아낄 수 있었어

 

So be easy and free
간단히 자유로울 수 있지
when you’re drinking with me
네가 나와 마실 때면 말이야
I’m a man you don’t meet every day
하지만 나는 네가 만나주지 않는 그런 사내야

 

So come fill up your glasses
그러니 네 잔들을
of brandy and wine
브랜디나 와인 따위로 채워
Whatever it costs I will pay
그게 얼마던 내가 낼게

 

So be easy and free
간단히 자유로워지게
when you’re drinking with me
네가 나와 마실 때면 말이지
I’m a man you don’t meet every day
하지만 네가 만나주지 않는 나는 그런 사나이

 

I’m a piper by trade
나는 파이프 부는 사내
And a roving young blade
그리고 떠도는 젊음
And many a tune I do play
많은 멜로디를 연주했지

Let us catch well the hours
괜찮은 시간을 만들어보자
And the minutes that fly
잠시라도 날아보자
And we’ll share them together this day
우리 같이 이 날들을 보내보자

 

Well I took out my dog
그래, 내가 기르는 강아지 녀석과
and him I did shoot
그를 내가 쏴 버렸지
All down in the county Kildare
킬데어 동네가 푹 가라 앉았어

 

So be easy and free
그냥 자유로워져
when you’re drinking with me
내가 너와 마실 때는 말이지
I’m a man you don’t meet every day
그러나 나는 네가 만나주지 않는 그런 사내

 

 

Alanis Morissette – Utopia with korean translate

https://www.youtube.com/watch?v=Hbfx2HRGJnw

 

We’d gather around all in a room, fasten our belts, engage in dialogue
우리 모두 방 안에 모여, 벨트를 조이고, 대화에 빠져 들거에요.
We’d all slow down, rest without guilt, not lie without fear, disagree sans judgment
우린 모두 한 박자 늦추고, 죄책감 없이 휴식을 취하고,
공포 없이 진실을 말하고, 편견 없이 반대할 것입니다.
We would stay and respond and expand and include and allow and forgive and
우린 머무르고, 대답하고, 확장하고, 포용하고, 허락하고, 용서하고,
Enjoy and evolve and discern and inquire and accept and admit and divulge and
즐기고, 진화하고, 알아차리고, 질문하고, 받아들이고, 인정하고, 알려주고,
Open and reach out and speak up
솔직해지고, 관심을 기울이고, 목소리를 키울 거예요

 

This is utopia this is my utopia
이것이 유토피아입니다. 제 유토피아죠.
This is my ideal my end in sight
이것이 나의 이상이고 내가 볼 수 있는 모든 것이에요.
Utopia this is my utopia
유토피아, 이것이 나의 유토피아
This is my nirvana
이것이 바로 나의 열반
My ultimate
내 궁극의 목표

 

We’d open our arms, we’d all jump in, we’d all coast down into safety nets
우린 양 팔을 벌려 뛰어들 것이며, 안전한 곳을 향해 활주해갈 거에요.
We would share and listen and support and welcome, be propelled by passion,
우린 나누고, 듣고, 지지하고, 환대할 것이며, 열정을 갖고 나아가고,
not Invest in outcomes, we would breathe and be charmed and amused by difference,
결과만에 집착하지 않으며, 우리는 숨쉬고, 매력을 발산하며, 각자의 차이에 기뻐하고
be gentle and make room for every emotion
관대해지고, 감정에 얽매이지 않기 위한 여유를 가질 겁니다.
We’d provide forums, we’d all speak out, we’d all be heard, we’d all feel seen
우리는 토론장을 만들 것이고, 우리 모두 발언할 것이며,
우리의 말은 경청될 것이고, 우리는 모두 주목 받는 것을 느낄 거예요.
We’d rise post-obstacle, more defined, more grateful, we would heal, be humbled
우리는 이후에도 장애물을 넘을 거고, 더 정의(定義)하고, 더 감사하며, 우리는 치유되고, 겸손해지며
And be unstoppable, we’d hold close and let go and know when to do, which we’d
멈추지 않으며, 우리는 밀착해 안고, 또한 놓아주며, 언제, 무엇을 할지 알 것이며,
Release and disarm and stand up and feel safe
해방시키고, 무기를 버리고, 일어서, 안전하다고 느낄 겁니다.

 

This is utopia this is my utopia
이것이 유토피아입니다. 제 유토피아죠.
This is my ideal my end in sight
이것이 나의 이상이고 내가 원하는 모든 것이에요.
Utopia this is my utopia
유토피아, 이것이 나의 유토피아
This is my nirvana
이것이 바로 나의 열반
My ultimate
나의 궁극의 목표

Desire – Under Your Spell with korean translate

I don’t eat, I don’t sleep,
나는 안 먹고, 안자
I do nothing but think of you.
나 아무 것도 안하고 너 생각만 해
I don’t eat, I don’t sleep,
나는 먹지도 않고, 잠도 안자
I do nothing but think of you.
나 아무 것도 안하고 너 생각만한다구

You keep me under your spell,
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나
You keep me under your spell,
나 아직도 네 마법에 걸려있네
You keep me under your spell.
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나

I don’t eat, I don’t sleep,
나는 안 먹고, 안자
I do nothing but think of you.
나 아무 것도 안하고 너만 생각해
I don’t eat, I don’t sleep,
나는 먹지도 않고, 잠도 안자
I do nothing but think of you.
나 아무 것도 안하고 너만 생각한다구

You keep me under your spell,
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나
You keep me under your spell,
나 아직도 네 마법에 걸려있네
You keep me under your spell.
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나

You keep me under your spell,
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나
You keep me under your spell,
나 아직도 네 마법에 걸려있네
You keep me under your spell.
너 아직도 나를 마법에 걸어두었구나

Chumbawamba – Tubthumping with korean translate

“리버풀에는 비틀즈의 백 비트와 축구의 박력, 그 밑바탕에는 리버풀 시민들의 땀에 대한 사랑과 투철한 반역 정신이 깔려 있었다. 2011년 새로운 박물관(The New Museum of Liverpool)으로 변신하게 될 ‘리버풀 생활 박물관(The Museum of Liverpool Life)’이 간판으로 내세운 전시는 ‘목소리를 요구한다(Demanding a Voice)’였다. 리버풀 극장 동맹, 여성 참정권 운동, 항만 노동자의 파업과 같은 역사적인 정치 투쟁의 모습이 바로 리버풀 시민들의 생활이라는 것이다. 아일랜드의 전설적인 노동운동가 짐 라킨도 리버풀에서 태어나 이곳 항만노조의 파업 운동을 통해 자신의 정체성을 찾았다고 한다.

1980년대 대처 정부가 광산 노조들을 거의 함락시키고 항만 노조를 차례대로 손들게 하였지만, 오직 리버풀의 항만 노조만이 끝까지 저항했다. 1990년대 중반 항만 노조의 파업은 전 세계적인 관심을 끌었다.

1998년 영국을 대표하는 대중음악상인 브릿 어워즈(BRIT Awards)의 시상식에서 첨바왐바(Chumbawamba)는 자신들의 히트곡 ‘텁섬핑(Tubthumping)’의 가사를 바꾸어 “새로운 노동당은 항구를 팔아먹었다. 마치 우리들 모두를 팔아먹은 것처럼”이라고 노래했다. 그리고 보컬 댄버트 노바콘은 당시 관중석에 있던 노조운동가 출신 부수상 존 프레스콧의 머리에 얼음물을 부어버렸다. “이건 리버풀 항만 노동자의 몫이다.”라고 외치며. 파업은 블레어의 노동당 정부의 배신으로 결국 깃발을 내릴 수밖에 없었던 것이다.” ㅡ 귀찮아서 네이버 캐스트를 복사함…

귀찮아서 더이상의 자세한 설명은 생략함… 아래 영상은 BRIT Award 라이브.

https://www.youtube.com/watch?v=21eOXIbaSQc

 

We’ll be singing
우린 노래를 부를거야
When we’re winning
우리가 승리할 때
We’ll be singing
우린 노래할거야

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

Pissing the night away
진탕 마시며 이 밤을 보내자
Pissing the night away
신나게 마셔대며 이 밤을 보내자
He drinks a whiskey drink
저 남자는 위스키 따윌 마시고,
He drinks a vodka drink
저 남자는 보드카 따윌 마시고,
He drinks a lager drink
저 남자는 맥주 따윌 마시고,
He drinks a cider drink
저 남자는 사이다를 마시고 있고,
He sings the songs that remind him of the good times
저 남자는 좋았던 옛 시절을 떠올리는 노래를 부르네
He sings the songs that remind him of the better times
그는 지금보다 더 좋았던 옛 시절을 떠오르게 하는 노래를 부르네

Oh, Danny Boy
어린 소년이여
Danny Boy
어린 소년이여
Danny Boy
어린 소년이여

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

Pissing the night away
진탕 마시며 이 밤을 보내자
Pissing the night away
신나게 마셔대며 이 밤을 보내자
He drinks a whiskey drink
저 남자는 위스키 따윌 마시고,
He drinks a vodka drink
저 남자는 보드카 따윌 마시고,
He drinks a lager drink
저 남자는 맥주 따윌 마시고,
He drinks a cider drink
저 남자는 사이다를 마시고 있고,
He sings the songs that remind him of the good times
저 남자는 좋았던 옛 시절을 떠올리는 노래를 부르네
He sings the songs that remind him of the better times
그는 지금보다 더 좋았던 옛 시절을 떠오르게 하는 노래를 부르네

Don’t cry for me
날 봐서라도 위해 울지 말아요
Next door neighbor
나의 다정한 이웃이여

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)

Toro Y Moi – So Many Details with korean translate

 

x. 일 안하고, 남이 흘린 빵부스러기나 주워먹으며 하고 싶은 일만 하는 젊은이들이 많아졌으면 좋겠다. (난 이 노래가 이별타령이나 하는 노래가 아니라고 생각한다)

x. i hope so that thousand young people don’t work, eat bread crumbs by riches dropped and live only for their lives. (i don’t think so this is just farewell song to ex-lover)

 

 

This ain’t appropriate now
이젠 적절하지 않아
Push my hand off your side
네 쪽으로 향한 내 손을 떨쳐내
There’s no one else around
주위엔 아무도 없어
I just wanna tease your eyes
난 그냥 네가 바라본 곳을 조롱하고 싶어
Maybe we can check these locks
아마도 우린 이 단절을 알 수 있겠지
I just wanna go inside
단지 안 쪽으로 향하고 싶을 뿐이야
Why’s it so dead on a Friday night?
왜 이 금요일 밤, 마냥 숨죽이고 있어야하지?
I guess the morning’s here if you wake by five
5시 네가 일어날 때 쯤이면 아침이 올거야

 

You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는

 

What has happened to the time we had
우리 함께 할 때 무슨 일이 일어난거지
I thought you said you won’t ever
난 네가 다시는 안 할거라 생각했어
(I know I promised to wait…but its been so much longer… I really did try)
(내가 기다리기로한거 기억해…하지만 그건 너무 오래 전이고…난 정말 시도했어)
Won’t e-ever leave me
절대 날 떠나지 않겠지
What happened to us?
우리한테 무슨 일이 일어난거지?
(I never….I…I really did try…)
난 절대….나는…나는 진짜 시도 했어…)

 

Okay I’ll take you back
그래 내가 네 뒤를 봐줄게
Alright let’s pick up where we started
좋아 우리가 시작한 곳으로 데려다 줄게
Don’t think that’s in my head
내 머리 속에 뭐가 있는지 생각하지마
I’m not a bit cold-hearted
난 그렇게 차가운 사람이 아니야

 

Save yourself tonight
오늘 밤은 네 스스로 구원해
Tomorrow I’ll get you back
내일은 내가 널 지켜봐줄게
I don’t think I have your problem
네 문제는 네 문제일 뿐이지
(I don’t think I have your problem)
(네 문제는 나랑 상관 없어)
I don’t think I have a problem
난 아무 문제 없어
I don’t think I need to fuss
소란 떨 필요 없잖아
I don’t wanna bother you
널 귀찮게 하고 싶지 않아
And there is no reason to rush
서두를 이유도 없고 말이야

 

You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는

 

What has happened to the time we had
우리 함께 할 때 무슨 일이 일어난거지
I thought you said you won’t ever
네가 다신 안 할거라 생각했어
Won’t e-ever leave me
절대 날 떠나지 않겠지
What happened to us?
우리에게 무슨 일이 일어난거야?
What happened to us?
대체 우리에게 무슨 일이 생긴거지?
What happened to us?
대체 우리에게 무슨 일이 일어난거야?

 

You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는

 

You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는

 

You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는
You send my life, into somewhere
너는 어딘가로 내 마음을 보냈지
I can’t describe
설명 못하겠다
So many details
더 자세히는

Ton Steine Scherben – Der Traum Ist Aus with korean translate

맥주, 보드카, 위스키, 페피.. 숙취와 함께 일어나
낯설게, 내 방을 낯설게 두리번 거리니
간밤에 친구가 들어보라며 손 등에 적어준 ‘Der Traum ist aus’ 가 있어.
부스스한 머리로 조용히 노래를 듣는다.
우린 뜨거웠지, 뜨거웠고, 내일도 뜨거울 것이라네.

그 꿈이 이루어지지 않는다 하여도.

 

 

Ton Steine Scherben 은 1970년대부터 1980년대 초반까지 서베를린에서 포크, 블루스, 프로토-펑크, 싸이키델릭 락을 하던 아나키스트 밴드입니다. 70년대 말부터는 게이 운동을 시작했고, 독일은 통일하면서 90년대 초반에 동성 결혼이 합법화 되었죠. 보수 기독교에서도 이를 지지했습니다. 아무튼 81년에 불기 시작한 뉴웨이브에 합류하다가 NDW(Neue Deutsche Welle, 새로운 독일의 웨이브)앨범을 적극적으로 내고 싶었지만, 돈이 없어ㅠ 좋은 녹음을 할 수 없는 것에는 불만이 있어 앨범을 많이 내진 않았습니다. 82년부터는 녹색운동을 시작했는데, 이는 80년대 유럽에 확산되는 녹색물결에 밑거름이 되었고, 86년 체르노빌 사고와 함께 유럽에서의 녹색에 대한 갈망은 겉잡을 수 없이 커졌습니다.
다시 1970년대 초반으로 돌아가서 보자면, 이들은 매우 급진적인 아나키스트 프롤레타리아 청년운동에 불을 지폈고, “투쟁은 계속”, “이 마지막 전투에서 우리가 승리한다”, “인간 사냥꾼” 같은 혁명적 텍스트로 무장했으며, 이후에는 노동운동과 학생운동에도 불을 지폈으며, 많은 시위들 최전선 바리케이트 앞에서 이들의 노래가 울려퍼지게 되었습니다. 뮤지션으로서 음반 작업만 한 것이 아니라 이외에도 여러 간행물을 만들어 배포하기도 했습니다.

Ton Seine Scherben 은 독일운동에서 매우 상징적인 존재로서 Mantus , Beatsteaks , Freygang , Totenmond , Cochise , Klaus Lage , Marianne Rosenberg , Misha Schoeneberg , Rocko Schamoni , Echt , Bruder&Kronstädta , Slime , Knochenfabrik , Alan Woerner , Freundeskreis , Xavier Naidoo , shin-en , Wir sind Helden , Britta , ZSK , Die Sterne , Terrorgruppe , Die Ärzte , Samsas Traum , Rawside , WIZO , Grantig , Die Prinzen , Joachim Witt , Clueso , den Dödelhaien , den Toten Hosen 그리고 Dritte Wahl 같은 독일의 국민 밴드라고 할 수 있는 유명한 밴드들이 그들의 음악을 재해석하기도 했습니다. 또한 다수의 영화와 문학작품에서도 여러 차례 인용되었습니다.

 

71년에 TV 토크쇼에 출현해 토론 도중 사람들을 위해 청소년처벌기관에 대해 말할 마이크가 필요하다며, 토론 테이블을 도끼로 찍은 사건은 매우 유명합니다. (아래 영상 참조)

https://www.youtube.com/watch?v=sa0rpCgVLs4

 

 

(음악은 본 페이지 최상단의 유튜브를 재생)

Ich hab geträumt, der Winter wär’ vorbei
나는 겨울이 끝나는 것을 꿈 꾸었다네
Du warst hier – und wir war’n frei
너는 여기 있고 – 그리고 우리는 자유로웠지
Und die Morgensonne schien
그리고 아침 태양이 빛났지

 

Es gab keine Angst und nichts zu verlieren
근심도 없고, 아무 것도 잃어버리지 않았어
Es war Friede bei den Menschen und unter den Tieren
사람들과 동물들 모두 자유로웠지
Das war das Paradies
그건 낙원이었어

 

Der Traum ist aus
꿈은 끝나고 말았네
Der Traum ist – aus
꿈은 끝나고 말았어
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이라네
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이야

 

Ich hab geträumt, der Krieg wär vorbei
나는 전쟁이 끝나는 것을 꿈 꾸었다네
Du warst hier – und wir war’n frei
너는 여기 있었고, 우리 모두 자유로웠어
Und die Morgensonne schien
그리고 아침 태양이 빛나

 

Alle Türen waren offen, die Gefängnisse leer
모든 문은 열려 있었고, 감옥들은 비어 있었지
Es gab keine Waffen und keine Kriege mehr
어떤 무기도 없었고, 전쟁도 더이상 없었지
Das war das Paradies
그건 낙원이었다네

 

Der Traum ist aus
꿈은 끝나고 말았네
Der Traum ist – aus
꿈은 끝나고 말았어
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이라네
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이야

 

Gibt es ein Land auf der Erde, wo der Traum Wirklichkeit ist?
그 꿈이 실제 하는 곳이 이 땅위 어딘가에 있을까?
Ich weiß es wirklich nicht
나는 확신하진 못하겠어
Ich weiß nur eins, und da bin ich sicher:
나는 단지 한가지를 알고 있지, 거기선 내가 안전할 것이라고:
Dieses Land ist es nicht
그리고 이 나라는 그런 곳이 아니야
Dieses Land ist es nicht
이 나라는 그런 곳이 아니야
Dieses Land ist es nicht
이 나라는 그런 곳이 아니야
Dieses Land ist es nicht
이 나라는 그런 곳이 아니야

 

Der Traum ist aus, zu dieser Zeit
그 꿈은 이 순간에 끝나고 말았네
Doch nicht mehr lange – mach dich bereit
하지만 오래진 않을거야 – 너도 준비해
Für den Kampf ums Paradies
낙원으로 향하는 투쟁을 위하여
Wir haben nichts zu verlieren, außer uns’rer Angst
우리는 두려움 말고는 잃을 것이 아무 것도 없다네
Es ist uns’re Zukunft, unser Land
그것이 우리의 미래고, 우리의 나라가 될 것이야
Gib mir deine Liebe, gib mir deine Hand
네 사랑을 내게 줘, 네 손을 내밀어줘

 

Der Traum ist aus
꿈은 끝나고 말았네
Der Traum ist – aus
꿈은 끝나고 말았어
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이라네
Aber ich werde alles geben, dass er Wirklichkeit wird
하지만 그 꿈이 확실해질것이기에 나는 모든 것을 줄 것이야
Dass er Wirklichkeit wird
그 꿈이 확실해질 것이기에
Wirklichkeit
확실해질 것이기에

elliott smith – between the bars with korean translate

 

elliott smith, between the bars

 

drink up, baby, stay up all night
잔을 들어 그대, 오늘 밤 내내
things you could do, you won’t but you might
그대가 할 수 있는, 혹은 하지 않겠지만 할지도 모를 것들과 함께
the potential you’ll be that you’ll never see
그대는 절대 깨닫지 못하는, 그대의 잠재능력과 함께
the promises you’ll only make
그대가 한 지키지 못할 약속들과 함께

 

drink up with me now
나와 지금 잔을 들고,
and forget all about the pressure of days
매일매일의 고민은 잊어버려
do what i say and,
내 말대로 해,
i’ll make you okay and drive them away
내가 그댈 지키고, 그 고민들을 다 쫓아버릴테니
the images stuck in your head
그대 머리 속을 가득 매우고 있는 그 것들을

 

people you’ve been before that you don’t want around anymore
지금까지 그대였던, 이제는 더이상 마주치고 싶지 않은 그 모습들
that push and shove and won’t bend to your will
몰아붙이고, 학대하며 그대 뜻대로 되어주지 않을 당신의 과거들
i’ll keep them still
그 전부를 내가 간직할게

 

drink up, baby, look at the stars, i’ll kiss you again
잔을 비워 그대, 별을 바라봐, 내가 다시 그대에게 키스 할게
between the bars where i’m seeing you
내가 그대를 만나고 있는 이 곳, 바들 사이에서
there with your hands in the air waiting to finally be caught
허공에 내민 그대 손을 마침내 잡아주길 기다리는 이 곳에서

 

drink up one more time and i’ll make you mine
한잔 더 들어, 그리고 그대는 내 사람이 될거야
keep you apart deep in my heart separate from the rest
다른 사람이 손 댈 수 없는 내 마음 깊이 그댈 둘거야
where i like you the best
나, 그대가 머무르길 가장 바라는 곳
and keep the things you forgot
그리고 그대가 잃어버린 것들을 잘 간직할게

 

people you’ve been before that you don’t want around anymore
지금까지 그대였던, 이제는 더이상 마주치고 싶지 않은 그 모습들
that push and shove and won’t bend to your will
몰아붙이고, 학대하며 그대 뜻대로 되어주지 않을 당신의 과거들
i’ll keep them still
그 전부를 내가 간직할게