“리버풀에는 비틀즈의 백 비트와 축구의 박력, 그 밑바탕에는 리버풀 시민들의 땀에 대한 사랑과 투철한 반역 정신이 깔려 있었다. 2011년 새로운 박물관(The New Museum of Liverpool)으로 변신하게 될 ‘리버풀 생활 박물관(The Museum of Liverpool Life)’이 간판으로 내세운 전시는 ‘목소리를 요구한다(Demanding a Voice)’였다. 리버풀 극장 동맹, 여성 참정권 운동, 항만 노동자의 파업과 같은 역사적인 정치 투쟁의 모습이 바로 리버풀 시민들의 생활이라는 것이다. 아일랜드의 전설적인 노동운동가 짐 라킨도 리버풀에서 태어나 이곳 항만노조의 파업 운동을 통해 자신의 정체성을 찾았다고 한다.
1980년대 대처 정부가 광산 노조들을 거의 함락시키고 항만 노조를 차례대로 손들게 하였지만, 오직 리버풀의 항만 노조만이 끝까지 저항했다. 1990년대 중반 항만 노조의 파업은 전 세계적인 관심을 끌었다.
1998년 영국을 대표하는 대중음악상인 브릿 어워즈(BRIT Awards)의 시상식에서 첨바왐바(Chumbawamba)는 자신들의 히트곡 ‘텁섬핑(Tubthumping)’의 가사를 바꾸어 “새로운 노동당은 항구를 팔아먹었다. 마치 우리들 모두를 팔아먹은 것처럼”이라고 노래했다. 그리고 보컬 댄버트 노바콘은 당시 관중석에 있던 노조운동가 출신 부수상 존 프레스콧의 머리에 얼음물을 부어버렸다. “이건 리버풀 항만 노동자의 몫이다.”라고 외치며. 파업은 블레어의 노동당 정부의 배신으로 결국 깃발을 내릴 수밖에 없었던 것이다.” ㅡ 귀찮아서 네이버 캐스트를 복사함…
귀찮아서 더이상의 자세한 설명은 생략함… 아래 영상은 BRIT Award 라이브.
https://www.youtube.com/watch?v=21eOXIbaSQc
We’ll be singing
우린 노래를 부를거야
When we’re winning
우리가 승리할 때
We’ll be singing
우린 노래할거야
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
Pissing the night away
진탕 마시며 이 밤을 보내자
Pissing the night away
신나게 마셔대며 이 밤을 보내자
He drinks a whiskey drink
저 남자는 위스키 따윌 마시고,
He drinks a vodka drink
저 남자는 보드카 따윌 마시고,
He drinks a lager drink
저 남자는 맥주 따윌 마시고,
He drinks a cider drink
저 남자는 사이다를 마시고 있고,
He sings the songs that remind him of the good times
저 남자는 좋았던 옛 시절을 떠올리는 노래를 부르네
He sings the songs that remind him of the better times
그는 지금보다 더 좋았던 옛 시절을 떠오르게 하는 노래를 부르네
Oh, Danny Boy
어린 소년이여
Danny Boy
어린 소년이여
Danny Boy
어린 소년이여
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
Pissing the night away
진탕 마시며 이 밤을 보내자
Pissing the night away
신나게 마셔대며 이 밤을 보내자
He drinks a whiskey drink
저 남자는 위스키 따윌 마시고,
He drinks a vodka drink
저 남자는 보드카 따윌 마시고,
He drinks a lager drink
저 남자는 맥주 따윌 마시고,
He drinks a cider drink
저 남자는 사이다를 마시고 있고,
He sings the songs that remind him of the good times
저 남자는 좋았던 옛 시절을 떠올리는 노래를 부르네
He sings the songs that remind him of the better times
그는 지금보다 더 좋았던 옛 시절을 떠오르게 하는 노래를 부르네
Don’t cry for me
날 봐서라도 위해 울지 말아요
Next door neighbor
나의 다정한 이웃이여
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
I get knocked down
내가 쓰러지더라도
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은는 결코 날 무너트릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
But I get up again
반드시 일어설거야
You’re never gonna keep me down
당신들은 결코 날 무너뜨릴 수 없어
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(When we’re winning)
(우리가 굳건히 승리할 때)
I get knocked down
시련에 꺾일지라도
(We’ll be singing)
(우린 신나게 노래를 부를거야)
But I get up again
난 다시 일어설거야
You’re never going to keep me down
너희는 결코 날 무너뜨릴 수 없어
(Ooh, ooh, ooh)